Un regard sur le passé de l’Arabie, à travers une collection de livres rares

La bibliothèque publique du roi Abdel Aziz à Riyad a acquis une nouvelle collection de livres rares, qui viennent éclairer l’histoire de la péninsule Arabique. (APS)
La bibliothèque publique du roi Abdel Aziz à Riyad a acquis une nouvelle collection de livres rares, qui viennent éclairer l’histoire de la péninsule Arabique. (APS)
Short Url
Publié le Jeudi 10 septembre 2020

Un regard sur le passé de l’Arabie, à travers une collection de livres rares

  • La bibliothèque publique du roi Abdel Aziz à Riyad a acquis une nouvelle collection de livres rares qui vient éclairer l'histoire de la péninsule Arabique
  • Les régions du nord-ouest du Royaume ont toujours été une destination pour les explorateurs occidentaux, les missions étrangères et les orientalistes, passionnés et assoiffés de connaissance

DJEDDAH: Les livres et les bibliothèques jouent un rôle prépondérant dans la construction de la nation. Pour que les nations prospèrent, il est nécessaire de fouiller profondément dans le passé afin de bâtir un avenir plus solide.

L'Arabie saoudite est bien engagée pour conserver les vestiges de son riche passé – sous la forme de sites historiques et de collections de manuscrits rares sur le passé de la région.

Dans ce contexte, une nouvelle collection de livres rares que la bibliothèque publique du roi Abdel Aziz à Riyad a acquise, vient éclairer l'histoire de la péninsule Arabique. Elle est riche en informations archéologiques et linguistiques sur les civilisations qui ont autrefois prospéré dans le nord-ouest du Royaume.

Le Dr Abdelrahman al-Orabi est professeur d'histoire moderne et de relations internationales à l'université du Roi Abdel Aziz. Selon lui « beaucoup de ces livres rares sont écrits par des voyageurs de différentes nationalités: des Anglais, des Français et des Allemands. De nombreuses découvertes ont été réalisées grâce à leurs explorations ».

Sean Foley, professeur d'histoire de l’islam et du Moyen-Orient à l'université d’État du Tennessee, a confié à Arab News que « la nouvelle collection aidera les universitaires du monde entier à mieux comprendre le Royaume ».

Il ajoute: « Les universitaires comme moi, qui se concentrent sur leurs études sur l’Arabie saoudite, le Moyen-Orient et l'histoire du monde, apprécieront énormément cette collection. C’est à travers elle que l’on remarque clairement que l'histoire du Royaume a été, pendant longtemps, un sujet d'intérêt – vu par le monde entier comme une terre mystérieuse et lointaine. »

j

Les régions du nord-ouest du Royaume ont toujours été une destination pour les explorateurs occidentaux, les missions étrangères et les orientalistes, passionnés et assoiffés de connaissance. Les écrits des voyageurs musulmans sur l'histoire et la géographie de cette région sont également nombreux. Malheureusement, leurs ouvrages n'ont jamais été traduits en latin, autrefois la lingua franca de l'Europe, avec pour résultat un manque de connaissances qui a motivé les Occidentaux à explorer cette partie du monde.

Travels in Arabia Deserta (Voyages dans l’Arabie déserte) est l'un de ces ouvrages. L’auteur, Charles M. Doughty, qui avait visité le nord de la péninsule entre 1875 et 1877, a écrit sur les trésors archéologiques de Madain Saleh.

À la même époque, un voyage scientifique mène l’explorateur français Charles Huber en Arabie. Il est accompagné de M. Euting, un expert en inscriptions sémitiques. En 1891, dans leur livre intitulé Journal of a Journey to Arabia (Journal d’un voyage en Arabi, tous les deux décrivent en détail les inscriptions sémitiques de la région.

Pour achever ce que Doughty, Huber et Euting avaient commencé, Jaussen et Savignac sont envoyés en Arabie en 1907 et 1914. Leur étude détaillée, Mission en Arabie comprend trois volumes.

Dans l’ouvrage, la description des inscriptions et des antiquités découvertes dans la région montrent la ressemblance du site avec Pétra. Certaines inscriptions mentionnent même le nom du sculpteur.

« Leurs écrits portent sur les transcriptions et les civilisations des régions de Tayma, Tabuk et Madain Saleh. Depuis plusieurs générations, leurs ouvrages sont officiellement archivés et conservés », a déclaré M. Al-Orabi à Arab News.

C’est au xixe siècle et dans la première moitié du xxe siècle que la région a été le théâtre d’expéditions des explorateurs occidentaux. Ils la visitaient à des fins personnelles, religieuses, politiques, scientifiques ou historiques.

« Le Royaume a connu, ces dernières années, de nombreuses recherches scientifiques portant sur son histoire. La nouvelle collection aidera sans aucun doute les chercheurs à mieux comprendre le Royaume ainsi que son importance dans l'histoire du Moyen-Orient et du monde », a déclaré M. Foley.

Ce texte est la traduction d'un article paru sur ArabNews.com


En ce Noël, unissons-nous pour souhaiter la paix dans toute la région

Short Url
  • Noël au Moyen-Orient incarne un message puissant d’harmonie interconfessionnelle, de résilience et de respect mutuel
  • De Bethléem à Riyad, les célébrations deviennent un acte d’espoir partagé et un appel sincère à la paix régionale

RIYAD : Fidèle à une tradition initiée en décembre 2022, Arab News souhaite un joyeux Noël à ses lecteurs chrétiens et à tous ceux qui célèbrent cette fête. Cette édition spéciale met cette année en lumière Noël à travers le Moyen-Orient, en soulignant l’harmonie interconfessionnelle, la résilience et l’intégration culturelle. Le tout est porté par un message particulier, sincère et plein d’espoir : voir la paix se diffuser dans toute la région en 2026.

En tête de cette couverture figure une tribune exclusive du grand érudit Dr Mohammad bin Abdulkarim Al-Issa, secrétaire général de la Ligue islamique mondiale et président de l’Organisation des savants musulmans. Son message rappelle un principe essentiel : « Il n’existe aucun texte de la charia interdisant de féliciter les non-musulmans à l’occasion de leurs fêtes religieuses, y compris Noël. » Il présente cette bienveillance non comme un affaiblissement de la foi, mais comme l’expression de sa force — une force qui affirme la dignité humaine et favorise l’harmonie sociale si nécessaire aujourd’hui.

Ce même esprit de solidarité face à la souffrance résonne depuis Bethléem, où le pasteur palestinien, le révérend Dr Munther Isaac, explique que le christianisme palestinien est indissociable de l’identité nationale. En réponse à la dévastation de Gaza, sa communauté a érigé une crèche faite de gravats, l’enfant Jésus enveloppé dans un keffieh. « C’était un message de foi », affirme-t-il. « Le Christ est solidaire de ceux qui souffrent… parce qu’il est né dans la souffrance. »

De cette profondeur naissent aussi des récits de renouveau. À Damas, les illuminations festives réapparaissent alors que des Syriens de toutes confessions s’accrochent à une paix fragile. Au Liban, les célébrations percent la morosité politique par des instants de joie. En Jordanie, les espaces publics s’illuminent de sapins et des hymnes de Noël de Fairouz, tandis qu’aux Émirats arabes unis, la diaspora multiculturelle s’anime dans une effervescence festive et unitaire.

La profondeur historique et intellectuelle de l’héritage chrétien de la région est mise en lumière par le Dr Abdellatif El-Menawy, qui rappelle le rôle indispensable de l’Égypte dans la transformation du christianisme, passé d’un message spirituel à une véritable civilisation. Cet héritage ancien trouve aujourd’hui une expression moderne et dynamique.

En Arabie saoudite, la période des fêtes est reconnue à travers une hospitalité innovante, où des chefs réinventent les menus de Noël en y intégrant des saveurs locales et une identité culinaire créative.

Cette édition spéciale offre bien plus qu’une simple atmosphère festive. Elle dépeint un Moyen-Orient où les différentes confessions approfondissent leurs propres racines en respectant celles des autres, où les célébrations sont tissées de résistance historique, et où le message de Noël — espoir, paix et humanité partagée — résonne avec confiance et optimisme.

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com


Le prince héritier parraine le lancement d’un centre de calligraphie arabe à Médine

Le ministre de la Culture, le prince Badr ben Abdullah ben Farhane, prend la parole lors de l'inauguration du Centre mondial pour la calligraphie arabe Prince Mohammed ben Salmane. (Fourni)
Le ministre de la Culture, le prince Badr ben Abdullah ben Farhane, prend la parole lors de l'inauguration du Centre mondial pour la calligraphie arabe Prince Mohammed ben Salmane. (Fourni)
Un nouveau centre dédié à la calligraphie arabe, placé sous le patronage du prince héritier Mohammed ben Salmane, a officiellement ouvert ses portes lundi à Médine. (Fourni)
Un nouveau centre dédié à la calligraphie arabe, placé sous le patronage du prince héritier Mohammed ben Salmane, a officiellement ouvert ses portes lundi à Médine. (Fourni)
Short Url
  • Le Centre mondial Prince Mohammed ben Salmane pour la calligraphie arabe a été inauguré par le prince Salman ben Sultan ben Abdulaziz

RIYAD : Un nouveau centre dédié à la calligraphie arabe, sous le patronage du prince héritier Mohammed ben Salmane, a officiellement ouvert ses portes à Médine lundi.

Le Centre mondial Prince Mohammed ben Salmane pour la calligraphie arabe a été inauguré par le prince Salman ben Sultan ben Abdulaziz, gouverneur de la région de Médine.

Il était accompagné du ministre de la Culture, le prince Badr ben Abdallah ben Farhane, qui a visité les espaces d’exposition du nouveau centre et assisté à des présentations sur la programmation culturelle et les réalisations du centre.

Ils ont également découvert des collections mettant en valeur l’importance artistique et historique de la calligraphie arabe.

Lors de l’inauguration, le prince Badr a déclaré : « Depuis cette terre d’érudition et de savoir, nous lançons fièrement une plateforme mondiale dédiée à la calligraphie arabe, un patrimoine culturel inestimable. »

Il a ajouté que le soutien « généreux et illimité » du prince héritier envers le secteur culturel avait rendu ce projet possible.

Le ministre a précisé que le centre montrait au monde l’héritage de la calligraphie arabe tout en soulignant l’engagement de l’Arabie saoudite à préserver son identité et son patrimoine culturel.

Selon le prince Badr, le centre représente une vision ambitieuse visant à élever la calligraphie arabe comme outil universel de communication et élément central de l’héritage, de l’art, de l’architecture et du design arabes.

Le centre a également pour objectif de renforcer l’identité culturelle du Royaume et sa présence internationale, en ciblant calligraphes, talents émergents, artistes visuels, chercheurs en arts islamiques, institutions éducatives et culturelles, ainsi que les passionnés d’art et de patrimoine à travers le monde.

Il proposera des programmes spécialisés, incluant services de recherche et d’archivage, enseignement de la calligraphie, bourses académiques, musée permanent, expositions itinérantes, association internationale de calligraphie et incubateur soutenant les entreprises liées à la calligraphie.

D’autres initiatives incluent des programmes de résidence d’artistes, des ateliers dirigés par des experts, l’élaboration de programmes pédagogiques standardisés, ainsi que des partenariats éducatifs internationaux visant à la conservation du patrimoine et à la promotion mondiale de cet art ancestral.

L’établissement du centre à Médine revêt une signification particulière, compte tenu du rôle historique de la ville comme berceau de la calligraphie arabe et de son association avec la transcription du Coran et la préservation du savoir islamique.

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com


La musique traditionnelle du rababah attire les foules au festival du chameau

(SPA)
(SPA)
Short Url
  • Des performances sont proposées à l’exposition « Security Oasis » du ministère de l’Intérieur
  • Le rababah, instrument de musique traditionnel à une seule corde, attire un large public au festival

RIYAD : Le rababah, un instrument traditionnel local à une seule corde issu des communautés bédouines, a suscité l’intérêt des visiteurs du Festival du chameau du roi Abdulaziz, qui se tient jusqu’au 2 janvier, rapporte l’Agence de presse saoudienne.

L’instrument se joue en faisant glisser un archet sur son unique corde, tandis que les doigts de l’autre main contrôlent la hauteur du son.

Il est souvent accompagné de vers poétiques chantés, dans un mélange de musique et de tradition orale.

La principauté de la région des Frontières du Nord présente des performances de rababah dans le cadre de l’exposition « Security Oasis » du ministère de l’Intérieur, organisée lors du festival du chameau.

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com