Le 13e festival du film d’Angoulême, le triomphe du Film Ibrahim

  Samir Guesmi, réalisateur du film Ibrahim, quatre fois primé au festival d’Angoulême
Samir Guesmi, réalisateur du film Ibrahim, quatre fois primé au festival d’Angoulême
Short Url
Publié le Lundi 14 septembre 2020

Le 13e festival du film d’Angoulême, le triomphe du Film Ibrahim

  • L’événement s’est tenu en respectant des mesures sanitaires très strictes, avec un dispositif sécuritaire qui a mobilisé plus de 110 policiers et 27 militaires de l’opération Sentinelle
  • Lors de la soirée de clôture, Ibrahim, le premier long-métrage du réalisateur franco-algérien, Samir Guesmi, a reçu quatre prix dont le prestigieux Valois de diamant du meilleur film

PARIS : Réservation, port du masque obligatoire dans les salles et dans le centre de la ville d’Angoulême, un siège vacant entre les spectateurs… Le premier festival de cinéma français d’envergure depuis l’annulation du Festival de Cannes 2020, le Festival du film d’Angoulême (FFA), qui célèbre le cinéma francophone, s’est déroulé du 28 août au 2 septembre.

Créé par Marie-France Brière et Dominique Besnehard, le FFA défend le cinéma populaire, celui qui suscite l’adhésion des amoureux du 7e art, qu’ils soient amateurs ou professionnels.

Soutenu par la ville d’Angoulême, le département de la Charente, la région Nouvelle-Aquitaine, la Chambre de commerce et d’industrie de Charente, programmé et coprésidé par la préfète de Charente et l’organisateur, Dominique Besnehard, l’événement s’est tenu dans le respect de mesures sanitaires très strictes, avec un dispositif sécuritaire qui a mobilisé plus de 110 policiers et 27 militaires de l’opération Sentinelle.

Malgré la pandémie, les organisateurs avaient enregistré plus de 16 000 réservations en ligne deux jours avant le début du Festival, sur les 28 000 places disponibles (la jauge fixée pour cause de coronavirus). L’année précédente, le Festival proposait en effet 40 000 places.

Avant-première

Le 13e FFA, coprésidé par un jury composé de Benoît Delépine, Gustave Kervern et Denis Podalydès, a programmé une vingtaine d’avant-premières, dont Des hommes de Lucas Belvaux, avec Gérard Depardieu, sur la douloureuse mémoire d’anciens combattants d’Algérie, et La Daronne, avec la talentueuse Isabelle Huppert, une comédie policière de Jean-Paul Salomé, programmée pour clôturer le FFA. 

Dix films francophones étaient en compétition pour les Valois, en lice Petit pays, d’Éric Barbier avec Jean-Paul Rouve, d’après le roman récompensé de Gaël Faye, qui traite du thème délicat de la perte de l’innocence d’un enfant dans le contexte de la guerre civile au Burundi ; L’Ennemi, du Belge Stephan Streker ; Un triomphe d’Emmanuel Courcol, avec Kad Merad ;  ou encore L’Étreinte de Ludovic Bergery, avec Emmanuelle Béart.

Une journée a aussi été consacrée au Liban, pays endeuillé par la double explosion survenue dans le port de Beyrouth, avec la projection de Capharnaüm, de la réalisatrice libanaise Nadine Labaki. Les recettes de la soirée seront reversées à une association internationale en soutien au Liban.

Le triomphe du long-métrage Ibrahim

Lors de la soirée de clôture, le premier long-métrage du réalisateur franco-algérien, Samir Guesmi, un parisien de Belleville de 52 ans, issu d’une famille modeste, a reçu quatre prix dont le prestigieux Valois de diamant du meilleur film, un triomphe.

En compétition avec neuf autres films, Ibrahim, qui faisait partie de la sélection du festival de Cannes 2020 annulé pour cause de pandémie de Covid-19, a ainsi été récompensé de trois autres Valois, ceux du scénario, de la mise en scène et de la musique, signée Raphaël Eligoulachvili.

Le scénario du film, bien ficelé, raconte l’histoire d’une relation père-fils compliquée, entre non-dits et difficultés financières. Le jury a été touché par l’interprétation remarquable du jeune acteur Abdel Bendaher, empreinte d’humanisme et de pudeur. Même émotion perçue pour les autres personnages interprétés, entre autres, par Luàna Bajrami et le rappeur Rabah Naït Oufella.

Le film devrait sortir en salle le 9 décembre prochain. « Je suis content que des films, réalisés ou interprétés par des personnes issues de l’immigration, des quartiers défavorisés et de familles modestes puissent, enfin, être reconnus pour la qualité de leur travail, notamment dans le milieu des arts en général et du 7e art en particulier », nous confie Rafik, un cinéphile convaincu.

Quant au prix du public, il revient au film Un triomphe, d’Emmanuel Courcol, un long-métrage qui sortira en salles le 28 octobre prochain. Deux interprètes, Sofian Khammes (Le monde est à toi, de Romain Gavras), et Pierre Lottin (Les Tuches, d’Olivier Baroux) ont, quant à eux, remporté le Valois du meilleur acteur.

En 2019, le FFA avait distingué Les Hirondelles de Kaboul, de Zabou Breitman et Eléa Gobbé-Mévellec, une adaptation du roman de l’écrivain Yasmina Khadra.


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.