Le festival de la BD, une première au Liban

En dépit des moments difficiles que traverse le Liban, l’Institut français du Liban a décidé de maintenir la 1re édition du festival de la BD. (Fournie)
En dépit des moments difficiles que traverse le Liban, l’Institut français du Liban a décidé de maintenir la 1re édition du festival de la BD. (Fournie)
Short Url
Publié le Lundi 11 octobre 2021

Le festival de la BD, une première au Liban

  • «Ce festival devait forcément se tenir, parce qu’un pays qui traverse des périodes troublées a plus que jamais besoin des artistes»
  • Quarante artistes de quatorze nationalités différentes se sont croisés pour exposer des planches, marier musique et dessin, illustration et oralité

BEYROUTH: En dépit des moments difficiles que traverse le Liban, l’Institut français du Liban a décidé de maintenir la 1re édition du festival de la BD, qui se déroule en principe à la même période que le Salon francophone du livre, le troisième plus important du monde. Mais ce dernier se trouve reporté sine die en raison de la crise économique aiguë qui affecte le pays.

photo
«La BD arabe a plus de cent ans, mais les jeunes illustrateurs d’aujourd’hui relatent leur vie de tous les jours.» (Fournie)

Mathieu Diez, le nouveau directeur du bureau du livre auprès de l’Institut, qui se trouve être aussi l’ancien directeur du festival Lyon BD, précise que cet événement, prévu à l’origine en 2020, n’a pas vocation à remplacer le Salon du livre, dont il souhaite le retour le plus vite possible.

photo
De grands noms de la BD ont donné des master class aux jeunes talents. (Fournie)

«Ce festival devait forcément se tenir, parce qu’un pays qui traverse des périodes troublées a plus que jamais besoin des artistes, et que, justement, les créateurs libanais consultés ont massivement répondu présent. C’est aussi un acte de résistance. L’accueil positif que le festival a reçu a été impressionnant. Je suis très fier qu’on ait réussi à proposer un festival réparti sur l’ensemble de la ville de Beyrouth. Il s’est construit sur la rencontre des auteurs et des publics occidentaux et arabes, et ce brassage constituait notre plus grande ambition», indique Mathieu Diez.

Cette manifestation du 9e art s’est exprimée en trois langues: français, arabe et anglais. Elle s’est invitée dans vingt lieux de la capitale, dont certains sont emblématiques du patrimoine libanais, comme le palais Sursock et la villa Dagher. Après l’explosion du 4 août 2020, les habitants pansent encore leurs blessures.

photo
Cette manifestation du 9e art s’est exprimée en trois langues: français, arabe et anglais. (Fournie)

Quarante artistes de quatorze nationalités différentes se sont croisés pour exposer des planches, marier musique et dessin, illustration et oralité. De grands noms de la BD ont donné des master class aux jeunes talents. Parmi les invités figuraient Pénélope Bagieu, une habituée des concerts dessinés – notamment en compagnie de China Moses ou de Brigitte –, Charles Berberian, père de la fameuse série Henriette, qui aime le dessin autant que la musique, Fabien Toulmé, Mathieu Sapin, Michèle Standjofski, illustratrice et responsable de la section illustration de l’Académie libanaise des beaux-arts. Selon cette dernière, le festival a permis de réunir pour la première fois tous les acteurs de cet art et, grâce à lui, les étudiants ont pu côtoyer les professionnels du secteur.

photo
Quarante artistes de quatorze nationalités différentes se sont croisés pour exposer des planches, marier musique et dessin, illustration et oralité. (Fournie)

Également de la partie, Raphaelle Macaron a non seulement signé l’affiche du festival, mais elle a dessiné avec le groupe Acid Arab, un collectif français de musique électro-orientale aussi populaire au Maghreb qu’en Europe et au Moyen-Orient, lors du concert d’ouverture, qui se tenait au palais Sursock.

«C’est une chance de pouvoir s’exprimer après le 4-Août. J’ai été très motivée par certains projets, soit parce qu’ils étaient cathartiques pour moi, soit parce qu’ils contribuaient à la relève du pays», confie Raphaelle Macaron. «Dans l’affiche, pour moi, le phare allumé représente l’espoir au bout du tunnel», ajoute-t-elle.

photo
Ce festival de BD constitue une première dans un pays exsangue. (Fournie)

Si de nombreux sujets ont été abordés au cours du festival, ce sont les thèmes engagés qui ont avant tout retenu l’attention: la place de la femme – une question qui touche également l’univers de la BD – et la révolution libanaise ont inspiré plus d’un auteur. L’exposition qui s’est tenue à Dar el-Nimer, organisée par The Mu’taz and Rada Sawaf Arab Comics Initiative de l’université américaine de Beyrouth et dirigée par l’illustratrice Lina Ghaibeh, a permis au public de découvrir la nouvelle scène de la BD arabe à travers des planches originales, des dizaines d’exemplaires de revues, des albums individuels ou collectifs. Ces créateurs viennent d’Algérie, d’Égypte, d’Irak, de Jordanie, du Liban, de Libye, du Maroc, de Palestine, de Syrie et de Tunisie.

«La BD arabe a plus de cent ans, mais les jeunes illustrateurs d’aujourd’hui relatent leur vie de tous les jours. La rue est au centre de leurs créations, parce qu’ils l’ont envahie lors des Printemps arabes. Ils ont échangé pour la première fois à travers les graffitis et les réseaux sociaux et ont commencé à collaborer. Ils se sont révélés, ont affirmé leur identité et sont parvenus à faire entendre une voix souvent écrasée par la suprématie occidentale, qui ne reçoit de la région que des échos des conflits qui s’y déroulent. Ils sont engagés et montrent de belles choses. Vous verrez ainsi pour la première fois les rues de Tunis, les policiers marocains, la manière dont les Égyptiens s’habillent», explique, enthousiaste, Lina Ghaibeh. «Les Syriens écrivent dans leur dialecte, les Libanais aussi. Tous s’adressent en premier lieu à leur peuple», indique-t-elle.

photo
Si de nombreux sujets ont été abordés au cours du festival, ce sont les thèmes engagés qui ont avant tout retenu l’attention: la place de la femme – une question qui touche également l’univers de la BD – et la révolution libanaise ont inspiré plus d’un auteur. (Fournie)

Pour Othman Selmi, illustrateur tunisien, ce festival est un lieu de rencontres qui permet de faire le bilan des problèmes et des défis à relever. Le dessinateur égyptien Migo estime quant à lui que la fresque qui retrace la chronologie de la BD arabe exposée à Dar el-Nimer permet de «savoir où nous sommes et où nous pouvons arriver».

Ce festival de BD constitue une première dans un pays exsangue. L’événement revêt une symbolique forte. Il montre l’attachement du pays à la culture et à sa place dans le monde. C’est aussi une parenthèse magnifique dans la morosité ambiante que connaît le Liban.

De quoi la littérature est-elle le nom en Algérie ?
Par BOUALEM SANSAL -

Quand l’art met en lumière les réalités cachées du Liban

Joana Hadjithomas et Khalil Joreige ont dévoilé les résultats d'une décennie de recherche et d'expérimentation dans une exposition intitulée Remembering the Light. (Photo AN)
Joana Hadjithomas et Khalil Joreige ont dévoilé les résultats d'une décennie de recherche et d'expérimentation dans une exposition intitulée Remembering the Light. (Photo AN)
Short Url
  • Les décombres des villes, des camps de réfugiés palestiniens et des chantiers de construction ont été réarrangés en images et en capsules transparentes
  • Les artistes, guidés par des archéologues, présentent l'histoire enchevêtrée de la ville à travers des formes sculpturales qui font écho à la terre et au sable rouge utilisés pour recouvrir le sol

BEYROUTH : Les amateurs d'art peuvent se lancer dans une exploration étonnante avec Joana Hadjithomas et Khalil Joreige dans les profondeurs des eaux et du sol du Liban, à la recherche des secrets cachés de ses mondes souterrains invisibles.

Au musée Sursock, dans la rue historique Sursock de Beyrouth, Hadjithomas et Joreige ont dévoilé les résultats d'une décennie de recherches et d'expérimentations dans une exposition intitulée "Remembering the Light" (Se souvenir de la lumière).

Cette exposition est une expérience transcendante qui explore diverses formes d'expression, en se penchant sur le temps, la mémoire et les profondes transformations des villes, des corps et de l'histoire.

Le résultat de cette recherche a pris la forme d'installations artistiques, de photographies et de sculptures qui racontent les subtilités de l'archéologie, avec des éléments imaginatifs et des références à la fragilité et à la permanence.

Ces œuvres évoquent des perspectives sur la matérialité, la mémoire et les récits non découverts, plongeant dans ce qui est enterré, oublié ou obscurci, à des profondeurs atteignant 45 mètres, dans un remarquable voyage à travers le temps.

L'exposition tire son titre d'une vidéo réalisée en 2016, dans laquelle les deux artistes explorent le spectre de la lumière sous l'eau et la lueur qui émane de ses profondeurs, abordant le présent en collaborant avec des géologues, des archéologues, des poètes, des plongeurs et des scientifiques.

Les artistes ont déclaré qu'à travers les peintures de l'exposition, ils montrent comment "des phénomènes inattendus se produisent sous l'eau. La perception sensorielle change au fur et à mesure que l'on descend dans l'eau. Le spectre lumineux diminue et les couleurs s'estompent, le rouge disparaissant en premier, suivi de l'orange, du jaune, du vert et du bleu, jusqu'à ce que tout soit englouti dans l'obscurité. Cependant, lorsque le fond marin sombre est éclairé, les obstacles se souviennent de la lumière et la reflètent".

Hadjithomas et Joreige affirment que l'expérience vécue par les plongeurs qu'ils ont recrutés reflète les dangers auxquels sont confrontés les migrants qui traversent la mer Méditerranée. Ils ont accompagné cette expérience d'une scène de foulard tombant en cascade, symbolisant les souvenirs d'une guerre submergée par le temps.

L'exposition présente une pile de couches de terre portant les traces matérielles des périodes archéologiques et géologiques dans les villes de Beyrouth, Nahr Al-Bared au nord du Liban, et Tripoli, réalisées au cours de la dernière décennie.

Les décombres des villes, des camps de réfugiés palestiniens et des chantiers de construction ont été réarrangés en images et en capsules transparentes, révélant des scènes brisées de la vie des gens au fil du temps. La terre s'est donc transformée en un carnet sur lequel Hadjithomas et Joreige ont consigné les histoires effacées.

L'une d'entre elles se déroule dans le camp de Nahr Al-Bared (Cold River Bed), établi en 1948 et détruit après le conflit de 100 jours en 2007 entre Fateh Al-Islam et l'armée libanaise. Alors que les efforts de reconstruction commençaient et que les décombres étaient déblayés, des couches de ruines archéologiques sont apparues de manière inattendue : les vestiges de la mythique cité romaine d'Orthosia, qui aurait été détruite par un tsunami en 551 après Jésus-Christ.

Lors de l'exposition, les artistes, guidés par des archéologues, présentent l'histoire enchevêtrée de la ville à travers des formes sculpturales faisant écho à la fois à la terre et au sable rouge utilisés pour recouvrir le sol.

Un diaporama d'images ou de témoignages raconte une histoire qui mêle de manière vertigineuse déplacements humains, conflits militaires et découvertes archéologiques.

La matière extraite des carottes - sol, roches, argile et calcaire - est soigneusement conservée pour être analysée par les ingénieurs, avant toute construction.

Guidés par ces archéologues et géologues, les artistes ont collecté et resculpté ces restes de mondes enfouis pour rendre visibles les empreintes des occupations humaines successives, des bouleversements écologiques et des civilisations disparues.

L'histoire ne se déroule pas comme une succession cohérente de couches chronologiques, mais plutôt comme un enchevêtrement dynamique d'époques, marquées par des ruptures, où s'entremêlent traces et civilisations.

Joreige a consacré une partie de l'exposition à son oncle, enlevé en 1985 pendant la guerre civile libanaise, en reconstituant certains de ses souvenirs.

Il a rassemblé les films non développés qu'il pouvait trouver dans sa maison abandonnée, chacun durant 180 secondes, et avant qu'ils ne s'effacent, il les a imprimés sur des feuilles vierges, produisant de faibles impressions qui ne pouvaient être déchiffrées qu'en y regardant de plus près.

Joreige les décrit comme "une tentative de résister à la disparition".

« C'est une forme de deuil qui n'a pas encore trouvé de fin, des souvenirs qui se sont estompés mais qui ne disparaîtront pas », a-t-il conclu. 

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com


L'actrice Christine Hakim à Cannes pour soutenir la «nouvelle vague» du cinéma indonésien

Short Url
  • "Nous amenons à Cannes de jeunes cinéastes talentueux pour présenter cette nouvelle vague. C'est important pour l'avenir du cinéma indonésien et je crois que l'impact sera grand", résume-t-elle
  • A 68 ans, Christine Hakim, grande dame du cinéma indonésien révélée dès 1973 dans "Cinta Pertama" et reconnue à l'étranger notamment grâce à "L'Homme qui dort", du Japonais Kohei Oguri, n'a rien perdu de sa passion pour le 7e art

JAKARTA: Membre en 2002 du jury présidé par David Lynch, l'actrice indonésienne Christine Hakim explique dans un entretien avec l'AFP qu'elle retourne cette année au Festival de Cannes pour promouvoir la "nouvelle vague" du cinéma de son pays.

"Nous amenons à Cannes de jeunes cinéastes talentueux pour présenter cette nouvelle vague. C'est important pour l'avenir du cinéma indonésien et je crois que l'impact sera grand", résume-t-elle.

A 68 ans, Christine Hakim, grande dame du cinéma indonésien révélée dès 1973 dans "Cinta Pertama" et reconnue à l'étranger notamment grâce à "L'Homme qui dort", du Japonais Kohei Oguri, n'a rien perdu de sa passion pour le 7e art.

Actrice, elle est aussi devenue productrice pour donner naissance en 1998 à "Daun di Atas Bantal" ("Feuille sur un Oreiller"), réalisé par Garin Nugroho.

Sélectionné à Cannes dans la catégorie Un certain regard, le long-métrage où elle tient l'un des rôles principaux est devenu un classique du cinéma du vaste archipel.

Garin Nugroho, à qui elle a donné sa chance et qui depuis n'a cessé de tourner ("Opera Jawa", "Samsara"), fait partie de la délégation indonésienne d'une soixantaine de professionnels présents à Cannes, notamment au Marché du film, en compagnie également de la productrice Yulia Evina Bhara, membre cette année du jury de la Semaine de la Critique.

Cette dernière, à la tête de la société KawanKawan Media, coproduit "Renoir", réalisé par le Japonais Chie Hayakawa, en compétition officielle pour la Palme d'or. Celle-ci sera attribuée à la clôture du festival, le 24 mai.

"Garin Nugruho sera là, mais aussi le prometteur et multitalentueux Reza Rahadian, ainsi que Robby Ertanto, (Yosep) Anggi Noen, primé dans de nombreux festivals, ou l'actrice Chelsea Islan", souligne encore Mme Hakim, longtemps proche de Bertrand Tavernier.

"40 ans plus tard" 

"Je suis heureuse de revenir à Cannes, pour les jeunes cinéastes indonésiens, car je dois rendre à la jeune génération ce que le cinéma m'a donné", confie celle qui a rendu un hommage plein d'émotion à Pierre Rissient, son "frère".

Ce grand personnage du cinéma français, méconnu du grand public, tour à tour producteur, programmateur et découvreur de talents, disparu en 2018, a contribué à la reconnaissance de nombreux cinéastes, dont Clint Eastwood, Jane Campion ou Quentin Tarantino, et mis en lumière le cinéma asiatique.

Grâce à lui, Cannes a pu découvrir en 1989 "Tjoet Nja'Dhien" d'Eros Djarot, avec Christine Hakim au générique, sélectionné à La Semaine de la critique et tout premier film indonésien projeté sur la Croisette.

"Je n'oublierai pas que Pierre m'avait invitée à la projection en compétition de +Pale Rider+, de Clint Eastwood, en 1985. Quarante ans plus tard, je reviens à Cannes et je dois être là aussi pour ce que Pierre a fait pour le cinéma indonésien et asiatique", ajoute encore l'amie balinaise de Julia Roberts dans "Eat, Pray, Love", sorti en 2010.

Pays de 280 millions d'habitants, l'Indonésie possède un marché du cinéma très dynamique, avec pas moins de 126 millions d'entrées en salle en 2024 et 285 films produits en 2024, soit autant qu'en France.

Les films d'horreur représentent la moitié de la production et des entrées, tandis que le cinéma d'auteur reste modeste. Jakarta souhaite néanmoins l'encourager, avec l'appui de la France et du Centre national de la Cinématographie (CNC). Via, par exemple, des coproductions France-Indonésie, notamment avec KawanKawan Media, qui a produit "Tiger Stripes", sélectionné à La Semaine de la critique en 2023.

Le soutien au cinéma, dans le cadre d'un "partenariat culturel", constituera du reste "une priorité" de la visite d'Etat du président Emmanuel Macron en Indonésie à la fin mai, a indiqué l'ambassade de France.

"Nous avons beaucoup de jeunes cinéastes récompensés dans des festivals internationaux, comme Kamila Andini à Toronto", a aussi relevé la jeune actrice Asmara Abigail, dans laquelle Christine Hakim fonde beaucoup d'espoir.

"Nous produisons beaucoup de genres différents. Sur le modèle de ce qu'a connu le cinéma sud-coréen, je pense donc que c'est un moment fructueux pour le développement du cinéma indonésien", a ajouté l'actrice de 33 ans, révélée dans des films de Joko Anwar ("Satan's Slaves", "Impetigore") et qui tiendra un rôle principal dans "The Ghost and the Gun", tourné en juin prochain à Bali et dont le projet sera présenté à Cannes.


Gallimard dénonce les «parallèles forcés ou inexacts» entre «Houris» de Kamel Daoud et la vie de Saâda Arbane

Gallimard a dénoncé mardi les "parallèles forcés ou inexacts" entre l'intrigue du livre "Houris" de l'écrivain franco-algérien Kamel Daoud, prix Goncourt 2024, et la vie de Saâda Arbane, une Algérienne qui l'accuse d'avoir volé son histoire tragique. (AFP)
Gallimard a dénoncé mardi les "parallèles forcés ou inexacts" entre l'intrigue du livre "Houris" de l'écrivain franco-algérien Kamel Daoud, prix Goncourt 2024, et la vie de Saâda Arbane, une Algérienne qui l'accuse d'avoir volé son histoire tragique. (AFP)
Short Url
  • Cette "œuvre d'imagination" est basée sur "une intrigue", des "personnages" et des "événements empruntés au vécu de Kamel Daoud et à des faits historiques et criminels connus", soutient encore Gallimard
  • "Ces sources d'inspiration propres à tout romancier sont libres en France, selon une jurisprudence plus que séculaire, et ne relèvent pas du domaine de la vie privée", a-t-on encore ajouté

PARIS: Gallimard a dénoncé mardi les "parallèles forcés ou inexacts" entre l'intrigue du livre "Houris" de l'écrivain franco-algérien Kamel Daoud, prix Goncourt 2024, et la vie de Saâda Arbane, une Algérienne qui l'accuse d'avoir volé son histoire tragique.

"Les parallèles forcés ou inexacts publiquement revendiqués (qu'il s'agisse de tatouages, d'un quartier, d'une plage ou d'un lycée d'Oran ou encore d'un avortement...) traduisent en réalité une déformation de l'histoire du livre et ne pourront transformer 'Houris' en une biographie ou une auto-fiction", affirme l'éditeur dans un communiqué.

Cette "œuvre d'imagination" est basée sur "une intrigue", des "personnages" et des "événements empruntés au vécu de Kamel Daoud et à des faits historiques et criminels connus", soutient encore Gallimard.

"Ces sources d'inspiration propres à tout romancier sont libres en France, selon une jurisprudence plus que séculaire, et ne relèvent pas du domaine de la vie privée", a-t-on encore ajouté.

Visé par deux mandats d'arrêt internationaux émis par l'Algérie, une plainte et une assignation en France, Kamel Daoud a dénoncé lundi "une forme de persécution judiciaire" auprès du journal Le Figaro.

Son avocate, Me Jacqueline Laffont, a fait mardi auprès de l'AFP un parallèle avec le sort de l'écrivain franco-algérien Boualem Sansal, détenu à Alger depuis novembre.

L'avocate a aussi dénoncé les "attaques médiatiques et judiciaires qui visent, à partir d'un récit biaisé et d'une présentation inexacte des faits, à discréditer le travail d'écrivain (de son client, ndlr), la probité de ses proches et l'intégrité de son œuvre".

"Contrairement à ce que Saâda Arbane soutient, 'Houris' est une œuvre de fiction, fondée sur un travail d'imagination, de création littéraire, mais également de recoupement de témoignages et de faits historiques liés à la guerre civile algérienne, dont Kamel Daoud a été le témoin et qu'il a traités en sa qualité de journaliste", a encore dit Me Laffont.

L'avocate a assuré que l'histoire de Saâda Arbane avait été "rendue publique par sa propre mère, était déjà connue avant la publication du roman", qu'elle n'est "malheureusement pas la seule survivante mutilée de la guerre civile algérienne (...) ni la seule à avoir échappé à une tentative d'égorgement", et encore qu'"Houris" n'est pas le fruit d'une "violation du secret médical" de Mme Arbane.

Cette rescapée d'un massacre pendant la décennie noire de guerre civile en Algérie a déclaré dimanche à l'AFP vouloir "faire reconnaître un préjudice réel et très grave".