Vision 2030 : La Commission du patrimoine place l'histoire saoudienne au premier plan

Ces programmes vont promouvoir la culture en tant que mode de vie (Photo, Twitter @MOCHeritage).
Ces programmes vont promouvoir la culture en tant que mode de vie (Photo, Twitter @MOCHeritage).
Short Url
Publié le Lundi 08 novembre 2021

Vision 2030 : La Commission du patrimoine place l'histoire saoudienne au premier plan

  • La Commission du patrimoine d'Arabie saoudite travaille sur des projets stratégiques qui visent à protéger le patrimoine national du Royaume et à atteindre les objectifs ambitieux de la Vision 2030
  • «L'Arabie saoudite mise sur le développement de nouveaux musées spécialisés, axés sur les découvertes archéologiques impliquant des compétences saoudiennes et des experts de centres de recherche qui ont l'expérience du traitement des antiquités et du patr

DJEDDAH : Depuis sa création, la Commission du patrimoine d'Arabie saoudite travaille sur des projets stratégiques qui visent à protéger le patrimoine national du Royaume et à atteindre les objectifs ambitieux de la Vision 2030.

Ces programmes vont promouvoir la culture en tant que mode de vie et vont contribuer à la croissance économique - à travers la mise en place de 150 projets - et à l’amélioration de l'éducation - par le biais du programme de bourses d'études culturelles.

La Commission a récemment organisé un forum virtuel intitulé «Découvertes archéologiques en Arabie saoudite», sous le patronage du prince Badr ben Abdallah ben Farhan, ministre de la Culture et président de la Commission du patrimoine.

De nombreux spécialistes en archéologie y ont participé et ont mis en évidence les découvertes faites au sein du Royaume, sensibilisant ainsi le public à la richesse et à la diversité du patrimoine de l'Arabie saoudite.

Le forum offre une plateforme ouverte au public à travers laquelle les experts et les participants peuvent en apprendre plus sur la position du Royaume dans l'histoire. Il constitue également un espace d’échange de connaissances concernant les résultats des projets de fouilles archéologiques mis en œuvre par la Commission.

Faits Marquants

En 2021, la Commission du patrimoine a créé le Registre national des antiquités pour enregistrer, gérer et préserver les sites archéologiques et historiques du Royaume. Cette année, 624 nouveaux sites archéologiques et historiques ont été enregistrés, ce qui porte à plus de 8 000 le nombre de sites enregistrés à ce jour.

En 2021, la Commission du patrimoine a créé le Registre national des antiquités pour enregistrer, gérer et préserver les sites archéologiques et historiques du Royaume. Cette année, 624 nouveaux sites archéologiques et historiques ont été enregistrés, ce qui porte à plus de 8 000 le nombre de sites enregistrés à ce jour.

Le Dr Jasir Al-Herbish, PDG de la commission, a déclaré que les nouveaux sites archéologiques étaient au nombre de 38 à La Mecque, 5 à Médine, 48 à Hail, 54 à Jouf, 52 à Asir, 35 à Tabuk, 4 dans la région de la frontière nord, 342 à Riyad, 25 dans la province de l'Est, 18 à Qassim et 3 à Jazan.

Quant au Dr Saad Abdulaziz Al-Rashed, membre du conseil d'administration du Musée national saoudien, il a déclaré à Arab News que le ministère avait adopté plusieurs mesures en vue de développer le secteur.

«L'Arabie saoudite mise sur le développement de nouveaux musées spécialisés, axés sur les découvertes archéologiques impliquant des compétences saoudiennes et des experts de centres de recherche qui ont l'expérience du traitement des antiquités et du patrimoine», a-t-il affirmé.

D’après la Commission, le forum comprenait des présentations de documents scientifiques sur les découvertes archéologiques faites dans le Royaume, parmi lesquelles «l'archéologie préhistorique, la nouvelle archéologie islamique, l'art rupestre, l'art et l'architecture, les routes de pèlerinage et de commerce, les écrits anciens et islamiques, l'archéologie de l'Arabie préislamique et le patrimoine culturel subaquatique.»

Selon Al-Rashed, le projet de fouilles archéologiques évoqué lors du forum est le fruit de longues années de travail qui couvrent différents projets réalisés à travers le Royaume.

Cette initiative s'inscrit dans le cadre des efforts déployés par la Commission pour préserver le patrimoine de l'Arabie saoudite en tant que trésor culturel pour les générations futures.

«Lorsque nous examinons les objectifs de la Vision 2030 de l'Arabie saoudite, nous constatons qu’une grande importance est accordée à la prise en charge du patrimoine et des aspects culturels du Royaume. Le ministère de la Culture a adopté 16 programmes sous son égide pour développer le secteur culturel. Parmi ces 16 programmes, nous trouvons le Musée national, les sites archéologiques et d'autres musées, dans lesquels de nombreux éléments des différents secteurs sont dérivés du patrimoine culturel», a conclu Al-Rashed.

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.