« La musique nous connecte tous », déclare SOUNDSTORM DJ

Les festivaliers du monde entier ont afflué dans le désert pour le SANDSTORM de MDLBEAST à Ban Ban pour exprimer leur passion pour la musique. (Une photo de Saleh AlGhannam)
Les festivaliers du monde entier ont afflué dans le désert pour le SANDSTORM de MDLBEAST à Ban Ban pour exprimer leur passion pour la musique. (Une photo de Saleh AlGhannam)
Les festivaliers du monde entier ont afflué dans le désert pour le SANDSTORM de MDLBEAST à Ban Ban pour exprimer leur passion pour la musique. (Une photo de Saleh AlGhannam)
Les festivaliers du monde entier ont afflué dans le désert pour le SANDSTORM de MDLBEAST à Ban Ban pour exprimer leur passion pour la musique. (Une photo de Saleh AlGhannam)
Les festivaliers du monde entier ont afflué dans le désert pour le SANDSTORM de MDLBEAST à Ban Ban pour exprimer leur passion pour la musique. (Une photo de Saleh AlGhannam)
Les festivaliers du monde entier ont afflué dans le désert pour le SANDSTORM de MDLBEAST à Ban Ban pour exprimer leur passion pour la musique. (Une photo de Saleh AlGhannam)
Short Url
Publié le Dimanche 19 décembre 2021

« La musique nous connecte tous », déclare SOUNDSTORM DJ

  • Le DJ et producteur Kayan décrit à Arab News les opportunités offertes aux artistes féminines saoudiennes locales au festival
  • Le DJ suédois Alesso clôturera l'événement sur la scène BIG BEAST dimanche soir

RIYAD : Des milliers de festivaliers du monde entier ont afflué dans le désert pour le SANDSTORM de MDLBEAST à Ban Ban pour exprimer leur passion pour la musique.

La DJ et productrice Kayan, qui s'est produite pendant les quatre jours du festival, a partagé avec Arab News son point de vue sur la connectivité et le pouvoir de la musique.

« Il y a tellement de magie dans la musique, le son et la connectivité, et sa faculté à nous aider à ressentir certaines choses, nous inspirer et nous aider à surmonter certaines émotions est incroyable », dit-elle.

Quels que soient votre âge et votre genre préféré, il y a quelque chose pour chaque festivalier à Ban Ban.

Les festivaliers du monde entier ont afflué dans le désert pour le SANDSTORM de MDLBEAST à Ban Ban pour exprimer leur passion pour la musique. (Une photo de Saleh AlGhannam)
Les festivaliers du monde entier ont afflué dans le désert pour le SANDSTORM de MDLBEAST à Ban Ban pour exprimer leur passion pour la musique. (Une photo de Saleh AlGhannam)

« J'ai toujours été profondément connectée à la musique, la musique a toujours fait partie de ma vie et créer des histoires et des moments à partager avec la musique est quelque chose que j'aime vraiment faire », explique la DJ.

Kayan se spécialise dans la musique électronique avec son DJing et sa production, mélangeant des sons orientaux et occidentaux pour créer un style distinctif.

Sa passion pour la musique a commencé lorsqu'elle a appris à jouer du violon et, grâce à son travail à la radio, Kayan a commencé à créer son propre son, ce qui l'a amenée à se produire devant des milliers de personnes.

« Il y a toujours un genre de musique qui rassemble tout le monde. Pour moi, ça a toujours été de la musique électronique car c'est ce que j’aime », dit-elle à Arab News.

Kayan a collaboré pour la première fois avec MDLBEAST lors du Noor Riyadh Festival en 2021.

« Nous avons créé quelque chose de beau et de magique ensemble pour le Noor Riyadh Festival. Ce fut un grand honneur de travailler avec une équipe d'artistes aussi professionnels », souligne-t-elle.

« C'est ma deuxième expérience de travail avec MDLBEAST. C'est énorme et c'est un rêve devenu réalité. Je suis très honorée de travailler avec une équipe professionnelle d'artistes nationaux et internationaux. Je me sens très chanceuse, heureuse et honorée de faire partie de son festival », déclare-t-elle.

SANDSTORM comptait huit scènes différentes, dont BIG BEAST, DANCE BEAST, DWN BEAST et quatre scènes UNDERGROUND. Il offrait également une scène privée, chaque section jouant des genres différents pour le plaisir de tous les festivaliers.

Kayan s'est produite samedi sur la scène UNDERGROUND 1 et a décrit la musique comme des lignes de base lourdes incorporant de nombreux synthétiseurs qui se fondent dans une mélodie rythmique, « c'est fort, puissant mais toujours mélodique".

Kayan explique que ses performances de violon sont improvisées pendant le spectacle, et se nourrissent des émotions de la foule.

« Quand je joue du violon, je ne mémorise pas le morceau que je vais jouer. J'improvise ce que je ressens sur le moment en fonction de l'énergie de la foule. Je l'étudie et je m'y connecte et cela inspire mon son », dit-elle.

La DJ ajoute que le son a le pouvoir de transmettre les émotions à travers ses ondes. Ce ne sont pas seulement des battements consécutifs, c'est une forme de communication et de mise en relation des esprits.

« La musique affecte l'esprit humain comme le cerveau, les fréquences cérébrales, la fréquence cardiaque, tout se synchronise avec la vitesse de la musique, ce qui encourage le cœur et le cerveau à se comporter d'une certaine manière, et provoque différentes émotions », précise-t-elle.

« Dans un événement ou un festival où vous avez cinq personnes qui écoutent une musique à une certaine vitesse – comme la musique rapide que les gens apprécient ici – imaginez qu’elles soient toutes connectées à une onde et à une fréquence à ce moment particulier. »

Kayan révèle également à Arab News les nombreux artistes qu'elle attend avec impatience de voir se produire, dont de nombreuses artistes féminines locales.

« Les artistes que j’attends le plus sont les artistes locales, nous avons tellement de talent et cette plate-forme est le moyen pour elles de s'exprimer musicalement, nous avons tellement de DJ féminines et artistes locales brillantes », déclare-t-elle.

« C’est très stimulant et inspirant. Je pense que la musique va au-delà du genre, au-delà de toute limitation, y compris au-delà des barrières linguistiques pour nous en tant que femmes artistes saoudiennes. Avoir enfin une plate-forme professionnelle appropriée pour exprimer notre art et notre musique me rend très heureuse », ajoute-t-elle.

Le festival SANDSTORM de MDLBEAST se terminera le dimanche 19 décembre avec le DJ suédois Alesso sur la scène BIG BEAST.

 

Ce texte est la traduction d'un article paru sur Arabnews.com


La fête de la musique sous le signe du dialogue culturel franco-saoudien

Du 20 au 26 juin 2025, la Fête de la Musique résonnera dans trois grandes villes d’Arabie saoudite : Riyad, Khobar et Djeddah. (Photo Fournie)
Du 20 au 26 juin 2025, la Fête de la Musique résonnera dans trois grandes villes d’Arabie saoudite : Riyad, Khobar et Djeddah. (Photo Fournie)
Short Url
  • Née en France en 1982, la Fête de la Musique s’est imposée comme un événement planétaire célébré dans plus de 120 pays.
  • L’édition 2025 proposera une programmation riche et éclectique, reflet de la vitalité des scènes française et saoudienne contemporaines.

RIYAD : Du 20 au 26 juin 2025, la Fête de la Musique résonnera dans trois grandes villes d’Arabie saoudite : Riyad, Khobar et Djeddah. À l’initiative de l’ambassade de France, en collaboration avec l’Alliance française, Saudi Music Hub, Unstable, Hayy Jameel et MDL Beast, une série d’événements musicaux viendra marquer ce rendez-vous culturel international devenu emblématique.

Née en France en 1982, la Fête de la Musique s’est imposée comme un événement planétaire célébré dans plus de 120 pays. Fidèle à son principe fondateur, elle vise à rendre la musique accessible à tous gratuitement. Elle reste, cette année encore, un puissant vecteur de dialogue culturel. En Arabie saoudite, cette célébration musicale prend une dimension particulière, s’inscrivant dans un contexte de renouveau artistique et d’ouverture culturelle, en pleine résonance avec les objectifs de Vision 2030.

L’édition 2025 proposera une programmation riche et éclectique, reflet de la vitalité des scènes française et saoudienne contemporaines. Des artistes français seront présents, comme Karimouche, figure singulière du spoken word et de la chanson engagée, ou DJ SÔNGE, productrice électro aux univers immersifs et afro-futuristes.

Ces artistes partageront la scène avec des talents saoudiens tels que Kosh, beatmaker fusionnant rythmes traditionnels et basses électroniques, ou Seera, jeune espoir de la scène folk locale. Plusieurs artistes émergents, sélectionnés avec soin en collaboration avec les partenaires saoudiens, viendront compléter cette mosaïque sonore.

Chacune des villes participantes offrira une atmosphère unique. Riyad ouvrira le bal le 20 juin avec une nuit musicale au Unstable, lieu hybride emblématique de la scène urbaine saoudienne. Le 21 juin, Khobar prendra le relais au Saudi Music Hub, un espace dédié à la formation musicale, pour une soirée plus intimiste. Enfin, Djeddah clôturera cette semaine de célébration les 25 et 26 juin, au cœur du centre culturel Hayy Jameel, avec deux concerts présentés par des artistes féminines marquantes.

Au-delà des concerts, ces rencontres musicales seront l'occasion de moments de partage, de découvertes et d'échanges, favorisant la création de liens entre artistes et publics des deux pays. En soutenant la circulation des talents et la coopération artistique, la France réaffirme son engagement en faveur de la diversité culturelle et du dialogue entre les sociétés.

La Fête de la Musique 2025 est ainsi bien plus qu’un simple rendez-vous festif : elle est le symbole vivant d’une amitié en construction, portée par des sons, des voix et des émotions partagées.


La bibliothèque Jadal est une oasis culturelle dans la province orientale de l'Arabie saoudite

Ali Al-Herz (photo) a transformé sa maison en une bibliothèque contenant plus de 37 000 livres. (Photo Fournie)
Ali Al-Herz (photo) a transformé sa maison en une bibliothèque contenant plus de 37 000 livres. (Photo Fournie)
Ali Al-Herz (photo) a transformé sa maison en une bibliothèque contenant plus de 37 000 livres. (Photo Fournie)
Ali Al-Herz (photo) a transformé sa maison en une bibliothèque contenant plus de 37 000 livres. (Photo Fournie)
Ali Al-Herz (photo) a transformé sa maison en une bibliothèque contenant plus de 37 000 livres. (Photo Fournie)
Ali Al-Herz (photo) a transformé sa maison en une bibliothèque contenant plus de 37 000 livres. (Photo Fournie)
Short Url
  • Ali Al-Herz a transformé sa maison en une bibliothèque contenant plus de 37 000 livres, offrant aux visiteurs un espace où la mémoire, la philosophie et la culture prennent vie.
  • adal n'est pas seulement une bibliothèque, c'est bien plus que cela. C'est un musée à explorer, un espace philosophique propice à la réflexion et un rempart contre l'oubli des histoires culturelles importantes.

DHAHRAN : Dans le village tranquille d'Umm Al-Hamam, situé dans la province orientale de l'Arabie saoudite, une passion de longue date pour les livres s'est transformée en un havre culturel.

Ali Al-Herz, bibliophile et archiviste littéraire, a transformé sa maison en une bibliothèque d'exception nommée Jadal, un véritable trésor contenant plus de 37 000 livres, plus de 100 000 journaux et magazines, ainsi que des antiquités, dont certaines datent de plus d'un siècle.

Mais Jadal n'est pas seulement une bibliothèque, c'est bien plus que cela. C'est un musée à explorer, un espace philosophique propice à la réflexion et un rempart contre l'oubli des histoires culturelles importantes.

Al-Herz a déclaré à Arab News : « Depuis ma naissance, j'ai été entouré des livres de ma mère. J'ai grandi immergé dans cette passion, à tel point qu'elle m'a complètement envahi ; je suis devenu un rat de bibliothèque. »

L'étincelle qui a tout déclenché a été la rencontre d'Al-Herz avec l'épopée Sirat Antar à l'âge de 13 ans. « À partir de cette épopée, et à travers elle, j'ai commencé à explorer d'autres mondes », a-t-il déclaré. 

C'est cette curiosité et cette fascination qui ont finalement conduit Al-Herz à créer l'une des initiatives les plus originales du royaume d'Arabie saoudite.

Le nom « Jadal » signifie « débat » ou « discussion » en arabe, reflétant l'esprit curieux de la bibliothèque. Pour Al-Herz, l'objectif n'est pas seulement de préserver les textes, mais aussi l'idée de questionner et d'explorer les idées.

Al-Herz a déclaré : « J'ai choisi ce nom pour la bibliothèque, car il est profondément ancré dans l'histoire philosophique de la Grèce antique, ainsi que dans notre propre tradition culturelle arabo-islamique, en particulier dans notre héritage religieux. »

L'atmosphère philosophique imprègne les trois salles principales, nommées d'après Socrate, Platon et Aristote, qui accueillent les visiteurs dans un univers dédié à la lecture et à la réflexion. 

Des manuscrits rares, des textes anciens, des journaux et des antiquités ont été soigneusement archivés. Chaque pièce est un murmure du passé qui s'adresse à l'avenir. 

Al-Herz explique : « Même mon intérêt récent pour l'achat de livres s'est principalement orienté vers les éditions rares et les imprimés anciens, afin de créer une harmonie entre patrimoine et modernité. »

Mais Jadal ne se laisse pas envahir par la nostalgie, car Al-Herz organise toutes les deux semaines une réunion littéraire. Cet événement fait revivre une tradition qui était autrefois importante dans la vie intellectuelle des Arabes.

C'est un environnement où écrivains, universitaires et penseurs se réunissent autour d'un café arabe pour échanger des idées dans une atmosphère animée. 

À une époque où les gens recherchent des informations instantanées en ligne, Al-Herz continue d'utiliser des méthodes traditionnelles. « Il y a une lutte permanente entre deux générations », observe-t-il. « La victoire reviendra finalement à cette dernière génération, une fois que ma génération aura disparu. Les bibliothèques papier seront alors transformées en musées. »

Il a peut-être raison, mais pour l'instant, au cœur de la campagne de Qatif, la bibliothèque Jadal continue d'exister, et c'est un lieu où l'encre, la mémoire, le débat et le patrimoine continuent de façonner l'âme culturelle du Royaume. 

Ce texte est la traduction d'un article paru sur Arabnews.com 


Amin Maalouf apporte un soutien inattendu aux langues régionales

Cette photographie montre la façade de l'Institut de France avant la présentation de la 9e édition du Dictionnaire de l'Académie française, qui est le dictionnaire officiel de la langue française, à Paris, le 14 novembre 2024. (Photo de Ludovic MARIN / POOL / AFP)
Cette photographie montre la façade de l'Institut de France avant la présentation de la 9e édition du Dictionnaire de l'Académie française, qui est le dictionnaire officiel de la langue française, à Paris, le 14 novembre 2024. (Photo de Ludovic MARIN / POOL / AFP)
Short Url
  • Ce dernier a écrit au Premier ministre François Bayrou et à la ministre de l'Éducation nationale, Elisabeth Borne, pour leur proposer un corpus d'œuvres en langues régionales destiné aux professeurs,
  • Le Collectif pour les littératures en langues régionales a constitué, avec l'aide de spécialistes, un recueil intitulé Florilangues, comprenant 32 textes en langue originale.

PARIS : Une initiative d'un collectif visant à enseigner le patrimoine littéraire dans les langues régionales de France a reçu lundi  un soutien inattendu : celui du secrétaire perpétuel de l'Académie française, Amin Maalouf.

M. Maalouf, écrivain franco-libanais, a été élu en 2023 à la tête d'une institution dont la mission est de veiller au rayonnement et à l'intégrité de la langue française.

Toutefois, il soutient la démarche du Collectif pour les littératures en langues régionales, qui suggère un enseignement de ce type au collège ou au lycée, a indiqué ce collectif à l'AFP.

Ce dernier a écrit au Premier ministre François Bayrou et à la ministre de l'Éducation nationale, Elisabeth Borne, pour leur proposer un corpus d'œuvres en langues régionales destiné aux professeurs, afin de sensibiliser à la « richesse de la production littéraire » dans d'autres langues que le français. 

« M. Maalouf, comme nous, est convaincu qu'il est nécessaire que les élèves français découvrent ces trésors culturels », écrit ce collectif à M. Bayrou, qui parle lui-même le béarnais.

Le Collectif pour les littératures en langues régionales a constitué, avec l'aide de spécialistes, un recueil intitulé Florilangues, comprenant 32 textes en langue originale (de l'alsacien au tahitien, en passant par le basque ou le corse), traduits en français.

On y trouve entre autres un poème en provençal de Frédéric Mistral (prix Nobel de littérature en 1904) intitulé Mirèio, une chronique en breton de Pierre-Jakez Hélias intitulée Bugale ar Republik, un court récit en créole martiniquais de Raphaël Confiant intitulé Bitako-a, ainsi qu'une chanson en picard d'Alexandre Desrousseaux intitulée Canchon dormoire (plus connue sous le nom de P'tit Quinquin).

« Il ne s'agit pas de donner des cours de langues régionales, mais de présenter des œuvres issues des littératures en langues régionales, que ce soit en français ou en version bilingue », précise le collectif.

Idéalement, selon lui, les élèves aborderaient des langues issues d'autres régions que la leur. « Pourquoi seuls les élèves antillais apprendraient-ils qu'il existe une littérature en créole ? », demande ce collectif, qui présente son initiative à la presse lors d'une visioconférence lundi après-midi.