Le Musée national accueille la Chambre de commerce américaine en Arabie saoudite pour une nuit dédiée à la culture

Le Musée national est divisé en huit galeries, chacune d'entre elles représentant une période historique différente. (Photo AN par Huda Bashatah)
Le Musée national est divisé en huit galeries, chacune d'entre elles représentant une période historique différente. (Photo AN par Huda Bashatah)
Le Musée national est divisé en huit galeries, chacune d'entre elles représentant une période historique différente. (Photo AN par Huda Bashatah)
Le Musée national est divisé en huit galeries, chacune d'entre elles représentant une période historique différente. (Photo AN par Huda Bashatah)
Le Musée national est divisé en huit galeries, chacune d'entre elles représentant une période historique différente. (Photo AN par Huda Bashatah)
Le Musée national est divisé en huit galeries, chacune d'entre elles représentant une période historique différente. (Photo AN par Huda Bashatah)
Le Musée national est divisé en huit galeries, chacune d'entre elles représentant une période historique différente. (Photo AN par Huda Bashatah)
Le Musée national est divisé en huit galeries, chacune d'entre elles représentant une période historique différente. (Photo AN par Huda Bashatah)
Le Musée national est divisé en huit galeries, chacune d'entre elles représentant une période historique différente. (Photo AN par Huda Bashatah)
Le Musée national est divisé en huit galeries, chacune d'entre elles représentant une période historique différente. (Photo AN par Huda Bashatah)
Le Musée national est divisé en huit galeries, chacune d'entre elles représentant une période historique différente. (Photo AN par Huda Bashatah)
Le Musée national est divisé en huit galeries, chacune d'entre elles représentant une période historique différente. (Photo AN par Huda Bashatah)
Short Url
Publié le Jeudi 17 mars 2022

Le Musée national accueille la Chambre de commerce américaine en Arabie saoudite pour une nuit dédiée à la culture

  • Le Musée national, qui fait partie du Centre historique du roi Abdelaziz, a été fondé en 1999 pour célébrer l'unification saoudienne
  • Il s'agit d'un monument culturel qui, à travers l'héritage du Royaume, souligne l'identité, la profondeur et les dimensions culturelles de la nation

RIYAD: Les visiteurs du Musée national du Royaume à Riyad pourront découvrir des statues anciennes trouvées dans toute l'Arabie saoudite, la couverture d'Al-Kaaba, l'architecture grandeur nature des vieilles maisons de différentes régions, et bien d'autres objets historiques, allant de l'Âge de pierre aux deux Saintes Mosquées d'aujourd'hui.

Mercredi, c'était au tour du comité des arts, de la culture et du divertissement de la Chambre de commerce américaine en Arabie saoudite de vivre l'expérience «Une nuit au Musée national».

Plus de cent personnes ont eu le plaisir d’assister à une soirée organisée par le Musée national du Royaume, riche en culture saoudienne. Les invités ont pu profiter d'une visite guidée, de mets et coutumes traditionnels, d'activités muséales intéressantes, d'un spectacle musical saoudien et de prix offerts par des entreprises saoudiennes.

Ali al-Hammad, un guide touristique anglophone, a présenté aux participants de la Chambre de commerce américaine des faits qui donnent à réfléchir sur l'art historique et les expositions culturelles. Les visiteurs ont pu poser des questions directement à l'expert, qui a partagé sa connaissance de la culture saoudienne.

M. Al-Hammad a exprimé son enthousiasme à l'idée d'accueillir autant d'invités en une seule visite.

«Je travaille ici depuis vingt-deux ans et je suis heureux qu'il y ait eu beaucoup de visiteurs aujourd'hui. Nous sommes toujours ravis de voir que les gens apprécient notre Histoire. De nombreuses œuvres ont été exposées récemment, notamment les statues trouvées à AlUla, stockées pendant de nombreuses années et désormais présentées pour que tout le monde puisse les contempler.»

Le Musée national est divisé en huit galeries, chacune d'entre elles représentant une période historique différente. Les galeries sont disposées par ordre chronologique, depuis la création de l'univers jusqu'à l'unification de l'Arabie saoudite et l'essor du Hajj.

Tarik Solomon, président de la Chambre de commerce américaine en Arabie saoudite, a déclaré que le musée était un lieu que les visiteurs n'oublieraient pas.

«C'est un événement dont tout le monde se souviendra et j’ai été très impressionné par Al-Kiswa; vous venez ici et vous découvrez la couverture d'Al-Kabba. Je suis vraiment impatient de voir ce qui va suivre; j'ai entendu dire que les musées du patrimoine, de l'art et des cultures se développent dans le Royaume, je suis donc heureux d'être ici.»

La Chambre de commerce américaine en Arabie saoudite aide les personnes ayant des intérêts commerciaux américains et la communauté environnante à entrer en contact, à se développer et à prospérer à Riyad, à Djeddah et dans la province orientale, que ce soit professionnellement ou personnellement.

Todd Nims, président du comité des arts, de la culture et du divertissement de la Chambre, a remercié le Musée national d'avoir accueilli la visite, soulignant qu'il s'agissait d'un exemple d'échange interculturel.

«Cet échange de culture est ce que nous encourageons en tant que communauté et nous sommes ravis de vivre des événements comme celui-ci; aujourd'hui, nous avons par exemple goûté la vraie cuisine saoudienne concoctée par des Saoudiennes», a-t-il déclaré.

«Nous avons pour objectif de servir la communauté en développant l’intérêt pour la culture saoudienne ici, dans le Royaume, et nous attendons avec impatience de nombreuses autres occasions de participer et d'explorer ces joyaux de Riyad, de Djeddah et de la province orientale.»

La responsable de la communication de la chambre, Hana Nemec, a été bouleversée par la qualité de l’accueil du Musée national: «En tant qu'expatriée américaine qui vit dans le Royaume depuis six ans, mon intérêt pour l'Arabie saoudite et sa riche culture continue de se développer jour après jour. Je n'en ai jamais assez.»

Le Musée national, qui fait partie du Centre historique du roi Abdelaziz, a été fondé en 1999 pour célébrer l'unification saoudienne.

Le musée est un monument culturel qui, à travers l'héritage du Royaume, souligne l'identité, la profondeur et les dimensions culturelles de la nation.


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.