Le golf est un jeu de paix, selon une entraîneuse saoudienne

Originaire de Riyad, Reem Al-Gobaisi est également joueuse professionnelle au club de tennis Al-Nassr. Elle s'est intéressée au golf lorsque ce sport a commencé à se développer en Arabie saoudite. (Twitter @ReemAlgobaisi)
Originaire de Riyad, Reem Al-Gobaisi est également joueuse professionnelle au club de tennis Al-Nassr. Elle s'est intéressée au golf lorsque ce sport a commencé à se développer en Arabie saoudite. (Twitter @ReemAlgobaisi)
Short Url
Publié le Lundi 21 mars 2022

Le golf est un jeu de paix, selon une entraîneuse saoudienne

  • Le rôle accru des joueuses est mis en valeur lors de l'événement Aramco Saudi Ladies International
  • La famille a déménagé au Royaume-Uni pour améliorer ses compétences en golf, mais Royal Greens reste leur terrain préféré

DJEDDAH: La première entraîneuse de golf d'Arabie Saoudite a transmis ses meilleurs conseils de jeu à des visiteuses enthousiastes lors d'une journée réservée aux femmes organisée dans le cadre de l'événement Aramco Saudi Ladies International 2022 présenté par le Fonds d'investissement public à Ville économique du roi Abdallah, près de Djeddah.

Reem Al-Gobaisi, qui a été désignée première femme entraîneur de golf du Royaume par Golf Saudi en novembre dernier, a déclaré à Arab News qu'elle s'était mise à ce sport il y a trois ans après avoir été inspirée par son père.

« Il jouait au golf depuis que j'étais enfant et m'a conseillé d'essayer. J'ai aimé ce sport », a-t-elle déclaré.

« Mon père m'a soutenue pour arriver là où je suis. »

Originaire de Riyad, Al-Gobaisi est également joueuse professionnelle au club de tennis Al-Nassr.

FAITS MARQUANTS

- Reem Al-Gobaisi fait avancer les réalisations des Saoudiennes dans le domaine du sport en entraînant des filles et des adolescentes âgées de 5 à 18 ans. Elle entraîne également des joueuses au club de golf Royal Greens.

- L'entraîneuse saoudienne considère le professionnel américain Tiger Woods comme son modèle dans ce sport. Elle dit aimer le golf parce que le vert du terrain lui procure un sentiment de calme.

 

« Mais après avoir découvert le golf, je m’y suis accrochée et j'ai en quelque sorte ignoré tous les autres sports que je pratiquais pour me concentrer davantage sur le golf. »

L'intérêt d'Al-Gobaisi pour le golf s'est accru lorsque le sport a commencé à se développer dans le Royaume et que des tournois internationaux ont commencé à être organisés.

« Les tournois internationaux nous ont ouvert la porte pour apprendre des golfeurs professionnels et échanger des connaissances », a-t-elle déclaré.

« Je vois déjà beaucoup de femmes et de jeunes saoudiennes qui aiment ce sport, et je pense qu'il a un avenir prometteur dans le pays. »

Al-Gobaisi fait avancer les réalisations des Saoudiennes dans le sport en entraînant des filles et des adolescentes âgées de 5 à 18 ans dans le cadre des programmes d'éducation au golf de Golf Saudi. Elle entraîne également des joueuses au club de golf Royal Greens.

L'entraîneuse saoudienne considère le professionnel américain Tiger Woods comme son modèle dans ce sport. Elle dit aimer le golf parce que le vert du terrain lui procure un sentiment de calme.

« Le golf est un jeu de paix », a-t-elle affirmé.

En marge d'une tournée médiatique organisée samedi à la Ville économique du roi Abdallah, Arab News a rencontré Raghdah Al-Essawi, joueuse de l'équipe nationale saoudienne et mère des golfeurs Lailah, 18 ans, et Omer Al-Tulmusani, 13 ans.

En 2020, Golf Saudi a offert à cette famille de passionnés de golf la possibilité de représenter le Royaume à l'étranger.

Al-Essawi et sa fille ont représenté l'Arabie saoudite dans des tournois de golf à travers le Moyen-Orient, notamment en Égypte et à Oman.

« Nous avons été les premières femmes à représenter l'Arabie saoudite dans une équipe féminine officielle en 2020 en Égypte », a-t-elle indiqué.

« Mon fils a également rejoint l'équipe junior, et a été le premier de sa catégorie d'âge ici en Arabie saoudite, en Égypte et à Oman. »

Al-Essawi a déclaré que la curiosité l'a amenée au golf alors qu'elle suivait les traces de ses enfants.

« Mon fils et ma fille font du sport depuis qu'ils sont jeunes et ont essayé différents jeux, dont le golf, alors j'ai été encouragée à l'essayer aussi. Nous en sommes tous devenus accros. »

Al-Essawi consacre des heures à perfectionner son jeu. « Nous nous entraînons beaucoup, environ cinq à six fois par semaine, car nous essayons de faire progresser le jeu. »

La famille a déménagé au Royaume-Uni pour améliorer ses compétences en golf, mais Royal Greens reste leur terrain préféré.

« C'est notre maison et l'endroit où nous nous sentons bien. Maintenant que nous jouons en Angleterre, c'est différent de l'Arabie saoudite, mais nous essayons d'améliorer nos compétences. »

Al-Essawi a également participé à l'épreuve pro-am du tournoi mercredi. « C'était une expérience exceptionnelle de jouer avec les professionnels et d'apprendre d'eux. L'expérience a dépassé toutes nos attentes. »

Le dernier jour du tournoi dimanche se tiendra une cérémonie de remise des prix suivie d'une conférence de presse avec le gagnant.

Des billets gratuits pour le jour de la finale sont disponibles sur inscription en ligne sur www.golfsaudi.com.

 

Ce texte est la traduction d'un article paru sur Arabnews.com


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.