Sur l'Everest, un Français de 70 ans à la conquête d'un nouveau record

Marc Batard a 18 ans lorsqu'il découvre l'alpinisme, escalade les Pyrénées et commence à travailler comme guide de montagne. (AFP)
Marc Batard a 18 ans lorsqu'il découvre l'alpinisme, escalade les Pyrénées et commence à travailler comme guide de montagne. (AFP)
Short Url
Publié le Samedi 02 avril 2022

Sur l'Everest, un Français de 70 ans à la conquête d'un nouveau record

  • S'il réussit, M. Batard battra le record établi par l'alpiniste italien Abele Blanc, qui a atteint le sommet de l'Everest en 2010 à l'âge de 55 ans sans oxygène
  • Plus de 40 personnes ont déjà trouvé la mort dans cette étendue glaciaire, traîtresse et en perpétuel mouvement, qui oblige les grimpeurs à naviguer au-dessus des crevasses sur des échelles branlantes

KATMANDOU: Un record et une mission: un alpiniste français de 70 ans s'est fixé pour objectif de devenir la personne la plus âgée à gravir l'Everest sans apport d'oxygène, tout en trouvant un nouvel itinéraire plus sûr. 


Marc Batard veut explorer une nouvelle voie pour contourner la dangereuse cascade de glace du Khumbu, que tous les alpinistes doivent traverser pour atteindre le plus haut sommet du monde du côté du Népal. 


Plus de 40 personnes ont déjà trouvé la mort dans cette étendue glaciaire, traîtresse et en perpétuel mouvement, qui oblige les grimpeurs à naviguer au-dessus des crevasses sur des échelles branlantes.

photo
En 2014, un énorme bloc de glace s'est détaché d'un glacier suspendu et a dévalé la cascade de glace, tuant 16 guides népalais dans l'une des pires tragédies de l'Everest. (AFP)


En 2014, un énorme bloc de glace s'est détaché d'un glacier suspendu et a dévalé la cascade de glace, tuant 16 guides népalais dans l'une des pires tragédies de l'Everest.


"Trop de gens sont morts là-bas", a déclaré M. Batard à l'AFP à Katmandou avant de prendre le départ. 


"Ce projet n'est pas seulement pour moi. Je suis très heureux de gravir à nouveau l'Everest. Mais je veux utiliser ma réputation pour faire de bonnes choses... ce nouvel itinéraire n'est pas facile mais il est plus sûr", a-t-il ajouté. 

«Sprinter»
Marc Batard a 18 ans lorsqu'il découvre l'alpinisme, escalade les Pyrénées et commence à travailler comme guide de montagne.


Il entre dans le livre des records en 1988 en devenant la seule personne à atteindre le sommet de la plus haute montagne du monde sans bouteille d'oxygène en moins de 24 heures.


Son ascension en solitaire de l'Everest en 22,5 heures lui vaut le surnom de "sprinter". 


Marc Batard a également fait la une des journaux dans les années 1980 pour avoir escaladé rapidement plusieurs montagnes de 8.000 mètres.


Il espère aujourd'hui atteindre le sommet de l'Everest (8.848,86 mètres) pour la troisième fois, en campant à Gorekshep (5.150 mètres), loin des centaines d'alpinistes de l'Everest installés dans les habituelles tentes du camp de base. 


Le nouvel itinéraire traverse les contreforts du Nuptse voisin jusqu'à un sommet sans nom, puis M. Batard et son équipe devront redescendre pour rejoindre l'itinéraire régulier au Western Cwm, sous le camp 2.


"Nous avons déjà établi une partie de l'itinéraire... M. Batard est un alpiniste fort et expérimenté, nous espérons donc pouvoir réussir", a déclaré son coéquipier Pasang Nuru Sherpa, 47 ans, qui a atteint 14 fois le sommet de l'Everest. 

photo
Cette photo prise le 31 mai 2021 montre la chaîne de l'Himalaya vue du sommet du Mont Everest (8 848,86 mètres), au Népal. (AFP)


MM. Batard et Sherpa seront tous deux rejoints par leurs fils, âgés de 26 et 42 ans, dans l'expédition.  


S'il réussit, M. Batard battra le record établi par l'alpiniste italien Abele Blanc, qui a atteint le sommet de l'Everest en 2010 à l'âge de 55 ans sans oxygène. 


La personne la plus âgée à avoir gravi l'Everest avec oxygène était le grimpeur japonais Yuichiro Miura, à 80 ans, en 2013. 


Le Népal a rouvert l'Everest l'année dernière après une année blanche en 2020 pour cause de pandémie. Alors que les pics épidémiques semblent passés, les tours opérateurs espèrent une bonne saison cette année. 


La partie tibétaine de l'Everest reste fermée aux étrangers, ce qui pourrait signifier plus de grimpeurs côté népalais. 


Katmandou a jusqu'à présent délivré 135 permis pour diverses montagnes de l'Himalaya, dont sept pour l'Everest.  


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.