Michel Zoghzoghi : La beauté brute de la nature ... pour soutenir les patients cancéreux

(Photo fournie).
(Photo fournie).
(Photo fournie).
(Photo fournie).
(Photo fournie).
(Photo fournie).
(Photo fournie).
(Photo fournie).
Short Url
Publié le Mercredi 13 avril 2022

Michel Zoghzoghi : La beauté brute de la nature ... pour soutenir les patients cancéreux

  • Michel Zoghzoghi parcourt le monde depuis plus de quinze ans afin d’immortaliser ce que la planète a (encore) de merveilleux à offrir
  • Sa dernière exposition a lieu à la galerie Dar el-Nimr, à Beyrouth, jusqu’au 16 avril 2022

BEYROUTH: Des crépuscules envoûtants de l’Afrique aux tigres de l'Inde, des ours polaires de l'Arctique aux requins blancs de l’océan Austral, rares sont les animaux qui ont échappé à son œil de lynx. Michel Zoghzoghi parcourt le monde depuis plus de quinze ans afin d’immortaliser ce que la planète a (encore) de merveilleux à offrir. Il attire notre attention sur la beauté des espèces menacées. Dès l’annonce de ses expositions – qui ont lieu au Liban, en France, au Royaume-Uni et aux Émirats arabes unis –, les visiteurs se précipitent, enthousiastes, avides de découvrir d’autres «nations» que celles qu’ils connaissent.

Le photographe les invite à effectuer «un voyage à travers des royaumes menacés», comme l’indique le titre (Other nations: A Journey Through Threatened Kingdoms) de sa dernière exposition, qui a lieu à la galerie Dar el-Nimr, à Beyrouth, jusqu’au 16 avril 2022. L’événement porte un double message, car il a également pour but de collecter des fonds au profit du Cancer Support Fund de l'hôpital américain de Beyrouth pour aider les malades du cancer au Liban.

michel zoghzoghi
La beauté brute de la nature, dans le viseur de Michel Zoghzoghi. (Photo fournie).

D’emblée, le visiteur est projeté dans la nature dans son état le plus brut; visuellement, tout n’est que beauté et harmonie. Le but de ce photographe animalier est clair: nous montrer l'équilibre parfait de la nature pour nous faire comprendre ce que nous sommes en train de perdre. Magnificence et vulnérabilité semblent être les clés de cette exposition.

«Je veux montrer combien les animaux prédateurs sont beaux et combien la nature dans laquelle ils vivent est extraordinaire. Mais mon but est aussi d’alerter sur le fait que toutes les espèces représentées ici sont en voie de disparition et que beaucoup sont au bord de l'extinction. J’aimerais que tous ceux qui regardent ces images ressentent le besoin de faire quelque chose à ce sujet», confie Michel Zoghzoghi à Arab News en français. «Aujourd’hui le développement incontrôlé des civilisations modernes a tout remis en question. L'homme est devenu le prédateur alpha, mais, contrairement aux autres prédateurs, il ne conserve pas l'équilibre: il le menace», ajoute-t-il.

michel zoghzoghi
Le photographe patiente pendant de longues heures au plus près des animaux. (Photo fournie)

Le titre de l’exposition s’inspire d’un texte de Henry Beston (1888-1968) un écrivain américain qui, après avoir aperçu dans le ciel le spectacle mystérieux d’un vol d’oiseaux synchronisé qui formait une constellation spontanée, s’est émerveillé de cette construction sans guide. Il écrit dans son livre The Outermost HouseLa Maison au bout du monde»): «Ils ne sont pas nos frères de lait, ils ne sont pas nos subordonnés; ce sont d'autres nations, prises avec nous dans le filet de la vie et du temps, compagnons de la splendeur et de la fatigue de la Terre.» Des mots qui résonnent depuis dans le travail de l’artiste.

michel zoghzoghi
Le titre de l’exposition s’inspire d’un texte de Henry Beston (1888-1968) un écrivain américain qui, après avoir aperçu dans le ciel le spectacle mystérieux d’un vol d’oiseaux synchronisé qui formait une constellation spontanée, s’est émerveillé de cette construction sans guide. (Photo fournie).

«Cette exposition rassemble des photos prises pendant les douze dernières années. J’ai sillonné le Kenya, la Namibie, l’Afrique du Sud, le nord de la Norvège, les États-Unis, le Canada, Dubaï et le Brésil», précise Michel Zoghzoghi.

«Certes, les missions ne sont pas faciles», explique le photographe, qui doit passer de longues heures caché en attendant l’apparition d’un animal. Parfois, d’ailleurs, ces derniers ne sont pas au rendez-vous malgré sa préparation minutieuse. «Il m’est déjà arrivé de voyager sans réussir à photographier l’animal pour lequel je suis venu. Je me suis rendu à la frontière du Pakistan et de l’Inde pour immortaliser la panthère des neiges et je n’y suis pas parvenu. Je me souviens également d’avoir fait un voyage en Afrique du Sud pour voir des requins, et… zéro photo.»

michel zoghzoghi
«Cette exposition rassemble des photos prises pendant les douze dernières années», explique l’artiste. (Photo fournie).

Ses prochaines destinations? «Le Kenya, l’Amazonie, le nord du Canada et la frontière de l’Inde et du Pakistan, où je repars à la recherche de cette panthère des neiges que je ne désespère pas de trouver.» Et, pour ceux qui n’ont pas l’occasion de découvrir l’exposition, «un ouvrage est en cours d’élaboration», précise l’artiste.


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.