Après sa victoire judiciaire, Johnny Depp peut-il espérer relancer sa carrière?

Des experts ont affirmé à la barre que Johnny Depp avait subi un manque à gagner de plus de 22 millions de dollars en perdant son rôle dans le sixième volet des aventures de Jack Sparrow à la suite des déclarations d'Amber Heard. (Photo, AFP)
Des experts ont affirmé à la barre que Johnny Depp avait subi un manque à gagner de plus de 22 millions de dollars en perdant son rôle dans le sixième volet des aventures de Jack Sparrow à la suite des déclarations d'Amber Heard. (Photo, AFP)
Short Url
Publié le Jeudi 02 juin 2022

Après sa victoire judiciaire, Johnny Depp peut-il espérer relancer sa carrière?

Des experts ont affirmé à la barre que Johnny Depp avait subi un manque à gagner de plus de 22 millions de dollars en perdant son rôle dans le sixième volet des aventures de Jack Sparrow à la suite des déclarations d'Amber Heard. (Photo, AFP)
  • «Le jury m'a rendu à la vie», a exulté Johnny Depp après le verdict qui lui a accordé 15 millions de dollars de dommages et intérêts pour des propos diffamatoires tenus par Amber Heard
  • Certes, une célébrité ayant une image sobre et policée peinerait à se remettre de tels récits d'accès d'ivresse et de consommation de drogues, mais Johnny Depp «n'a jamais prétendu être un gentil petit gars bien élevé»

LOS ANGELES: Après la victoire remportée mercredi par Johnny Depp face à son ex-épouse devant un tribunal américain, la star de « Pirates des Caraïbes » pourrait relancer sa carrière d'acteur même s'il est peu probable qu'il redevienne de sitôt la coqueluche des studios hollywoodiens. 

« Le jury m'a rendu à la vie », a exulté Johnny Depp après le verdict qui lui a accordé 15 millions de dollars de dommages et intérêts pour des propos diffamatoires tenus par Amber Heard. Son ex-femme, qui contre-attaquait dans le cadre du même procès en Virginie, n'a obtenu que deux millions de dollars, pour diffamation elle aussi. 

Des experts ont affirmé à la barre que Johnny Depp avait subi un manque à gagner de plus de 22 millions de dollars en perdant son rôle dans le sixième volet des aventures de Jack Sparrow à la suite des déclarations d'Amber Heard. 

Les avocats de l'actrice ont toutefois produit des témoins assurant que l'étoile de son ex-mari avait déjà pâli bien avant cela en raison d'un « comportement non-professionnel », lié notamment à sa consommation d'alcool et de stupéfiants. 

« Le mal est fait, et à partir de là pourrait commencer un processus de retour à une certaine normalité », estime un producteur d'Hollywood qui a travaillé avec Johnny Depp par le passé. 

« Mais je ne pense pas qu'il va avoir de très, très gros contrats avec les studios, avec tout ce qu'il y a en jeu », déclare-t-il sous couvert de l'anonymat. 

« S'il lance des bouteilles et prend de la drogue, qu'il n'est pas à l'heure, ils ne vont pas accepter des retards qui coûtent une telle quantité d'argent de la part de quelqu'un dont l'étoile n'est plus au firmament », analyse ce producteur. 

Selon lui, les grands studios pourraient notamment éprouver des difficultés à assurer des productions coûteuses dans lesquelles figureraient Johnny Depp. « Maintenant, c'est trop risqué de prendre un gars comme celui-ci dans des franchises qui comptent en milliards de dollars », relève-t-il. 

« Mauvais garçon »  

Et même si les jurés de Virginie et les fans sur les réseaux sociaux ont pris le parti de l'acteur durant le procès, cela ne garantit en aucune façon qu'il sera de nouveau capable de séduire les spectateurs, particulièrement le public féminin. 

« Certaines des choses qu'il a dites sont ignobles », a lancé le producteur, renvoyant à certains SMS cités durant le procès dans lesquels Johnny Depp qualifiait son ex-épouse de « vache idiote » ou évoquait son « cadavre en putréfaction ». 

Même si les cas ne sont pas comparables, d'autres pointures d'Hollywood ont réussi leur comeback après des polémiques dévastatrices pour leur carrière, comme Mel Gibson ou Robert Downey Jr. 

« Je pense que certains studios seront partants pour travailler avec lui à partir de maintenant », estime Karen North, enseignante à l'Université de Californie du Sud spécialisée dans la gestion des réputations. 

Malgré une série récente de fiascos, « il a presque toujours été très bon au box office », juge-t-elle, relevant que Johnny Depp a bénéficié d'une forte exposition publique avec ce procès ultra-médiatisé. 

Certes, une célébrité ayant une image sobre et policée peinerait à se remettre de tels récits d'accès d'ivresse et de consommation de drogues, mais Johnny Depp « n'a jamais prétendu être un gentil petit gars bien élevé ». 

« Si quelqu'un a un côté mauvais garçon et qu'il est accusé d'excès de ce genre, les gens vont dire ‘eh bien, ça ne me surprend pas, ça ne change pas l'idée que je me fais de cette personne’ », explique Mme North. 

« Personnellement, je pense que Johnny Depp va réussir à revenir, ça semble logique ». 

« Films français » 

Si l'acteur revient au cinéma, il pourrait aussi décider de ne pas passer par la case Hollywood. 

« Il pourrait devenir un chouchou du cinéma indépendant, où les tournages durent six à huit semaines et les cachets sont de 250 000 dollars, avec 25% des droits du film », dit le producteur qui a travaillé avec lui. 

« Il pourrait même avoir une nomination pour un chouette petit rôle (...) et épater les gens avec une performance de dingue », imagine-t-il. 

Quoi d'autre? 

« Il va travailler en Europe. Je veux dire, ils ne s'embarrassent pas de ce genre de trucs là-bas », estime le producteur, pour qui Johnny Depp va sans doute « faire des films français ou allemands ». 

L'acteur de 58 ans devrait en effet apparaître dans un film français de la réalisatrice Maïwenn, « Jeanne du Barry ». Dans ce long-métrage encore en phase de pré-production, Johnny Depp incarnera le roi Louis XV. 


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.