Foot: France-Danemark, le «match d'après» au Stade de France

 Guy Stephan entraineur adjoint de l'équipe de France lors d'une conférence de presse au Stade de France à Saint-Denis, à la veille du match France-Danemark (Photo, AFP).
Guy Stephan entraineur adjoint de l'équipe de France lors d'une conférence de presse au Stade de France à Saint-Denis, à la veille du match France-Danemark (Photo, AFP).
Short Url
Publié le Vendredi 03 juin 2022

Foot: France-Danemark, le «match d'après» au Stade de France

  • Le ministre de l'Intérieur Gérald Darmanin réunit jeudi soir à Beauvau le préfet Didier Lallement et ses services sur le dispositif qui sera mis en place
  • Les images des fans de Liverpool agglutinés sur le parvis et pour certains repoussés à coup de gaz lacrymogène ont fait le tour du monde

SAINT-DENIS: Six jours après la chaotique finale de Ligue des champions, le Stade de France retrouve un semblant de normalité et ses Bleus pour la réception du Danemark en Ligue des nations, vendredi (18h45 GMT) à Saint-Denis, où la gestion des supporters sera scrutée.

"Je n'ai pas de crainte particulière, je pense et j'espère fortement que ça se passera bien", mais les incidents de samedi dernier ont donné "une image désastreuse de la France", a commenté jeudi Guy Stéphan, l'adjoint de Didier Deschamps, qui prendra place sur le banc vendredi en l'absence du sélectionneur, endeuillé.

Les images des fans de Liverpool agglutinés sur le parvis, bloqués aux tourniquets et pour certains repoussés à coup de gaz lacrymogène ont fait le tour du monde et mis en difficulté l'exécutif français, pointé du doigt pour cette gestion défaillante avant le Mondial-2023 de rugby et les JO-2024 à Paris.

Le contexte paraît bien différent une semaine plus tard pour les autorités et la Fédération française de football, habituées aux soirées plus tranquilles avec les Bleus, même avec un stade à guichets fermés comme prévu vendredi.

"C'est un match extrêmement classique comme on en organise plusieurs fois par année depuis 20 ans", tempère ainsi Mathieu Hanotin, maire socialiste de Saint-Denis, auprès de l'AFP, ajoutant que le dispositif serait "normal" et qu'il a "déjà fait ses preuves".

Le ministre de l'Intérieur Gérald Darmanin réunit jeudi soir à Beauvau le préfet Didier Lallement et ses services sur le dispositif qui sera mis en place vendredi au stade, a appris l'AFP de source proche du dossier.

De 1.400 à 1.500 Danois attendus

L'acheminement du public sera scruté alors qu'une grève est prévue sur le RER B, comme samedi dernier, jour de la finale entre le Real Madrid et Liverpool. Le trafic avait été légèrement perturbé sur cette ligne desservant le Stade de France, entraînant un report sur le RER D et la ligne 13 du métro, ce qui a alimenté la pagaille.

La FFF prévoit elle un dispositif ordinaire aux abords du stade avec huit points de pré-filtrage de sécurité et la mobilisation de 1.270 agents de sûreté pour accueillir les milliers de supporters, parmi lesquels 1.400 à 1.500 Danois sont attendus.

Pour les Bleus, le Stade de France commençait à devenir un lointain souvenir.

Les champions du monde n'ont plus fréquenté l'enceinte dyonisienne depuis un an (3-0 contre la Bulgarie le 8 juin 2021), quand les restrictions sanitaires avaient réduit l'assistance à 5.000 personnes. Le dernier Stade de France bondé pour les Bleus? C'était contre la Moldavie (2-1) en novembre 2019 et contre la Turquie (1-1) un mois plus tôt.

Entre temps, les Français ont coulé à l'Euro l'été dernier, avant de se relever en conquérant la Ligue des nations à l'automne.

Ils lancent la défense de leur titre avec une séquence de quatre matches en dix jours, dont le premier contre l'équipe de Christian Eriksen, demi-finaliste surprise du dernier Championnat d'Europe après avoir surmonté l'arrêt cardiaque de son N.10 en début de tournoi.

Danemark «sous coté»

L'intérêt de la rencontre, avant la manche retour fin septembre à Copenhague, est décuplé par les retrouvailles attendues le 26 novembre à Doha au premier tour du Mondial-2022 entre Français et Danois, versés dans le même groupe... comme en 2018.

"Les affronter deux fois avant la Coupe du monde est une bonne chose, mais c'est une bonne chose pour eux aussi", a glissé le gardien et capitaine Hugo Lloris, vigilant face à "une équipe compétitive, bien organisée, qui peut nous mettre en difficulté".

Décrivant une formation "robuste", parfois "sous cotée" malgré sa 11e place au classement Fifa, Stéphan a préféré "se focaliser sur le match de demain (vendredi) et plus globalement sur les quatre matches qui nous attendent en 11 jours, ce qui est inédit pour un mois de juin".

La plupart des internationaux français ont terminé leur saison en club depuis deux semaines. A l'inverse, Karim Benzema a bouclé l'exercice samedi avec le sacre du Real Madrid en Ligue des champions.

"On a suffisamment de temps pour discuter et voir comment il a récupéré par rapport à ses derniers matches", a éludé Stéphan jeudi, évoquant "forcément une rotation" au cours du rassemblement. L'attaquant faisait néanmoins partie des titulaires pendant l'entraînement de veille de match.


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.