Loin des gratte-ciel de Dubaï, les amoureux de la mer mettent les voiles

Des centaines de passionnés participent à une course de voiliers traditionnels pour faire revivre le patrimoine de cette ancienne cité de pêcheurs. (AFP)
Des centaines de passionnés participent à une course de voiliers traditionnels pour faire revivre le patrimoine de cette ancienne cité de pêcheurs. (AFP)
Short Url
Publié le Mardi 07 juin 2022

Loin des gratte-ciel de Dubaï, les amoureux de la mer mettent les voiles

  • Autour de Sir Bou Naïr, petite île située à moins de 100 kilomètres des côtes émiraties, 118 équipes se préparent à participer à Al-Gaffal, compétition annuelle de navigation à bord de "dhow"
  • Sur une mer peu agitée mais sous un soleil accablant, l'équipage de l'un des voiliers tente de toutes ses forces de hisser la gigantesque voile blanche

DUBAI: Loin des imposants 4x4 et des gratte-ciel qui font la réputation mondiale de Dubaï, des centaines de passionnés participent à une course de voiliers traditionnels pour faire revivre le patrimoine de cette ancienne cité de pêcheurs.

Autour de Sir Bou Naïr, petite île située à moins de 100 kilomètres des côtes émiraties, 118 équipes se préparent à participer à Al-Gaffal, compétition annuelle de navigation à bord de "dhow" (un boutre, en français), voilier arabe traditionnel en bois.

Sur une mer peu agitée mais sous un soleil accablant, l'équipage de l'un des voiliers tente de toutes ses forces de hisser la gigantesque voile blanche, la dizaine de coéquipiers tirant à bout de bras sur des cordes.

Après quelques secondes, la voile se déploie enfin. Place désormais à un nouveau défi: maintenir l'équilibre du bateau, sous les cris du skippeur en kandoura blanche, la robe portée par les hommes dans le riche émirat du Golfe.

Tradition 

En pleine mer, au soleil couchant, Abdallah Al-Mheiri dit avoir repris le flambeau des hommes de sa famille.

"J'ai commencé il y a dix ans quand j'avais 23 ans avec mon père et mes frères. Et aujourd'hui, je continue seul", raconte ce fonctionnaire, après avoir soigneusement renoué sur sa tête une ghutra blanche, le keffieh portée par les hommes.

Pour Abdallah Al-Mheiri, concourir participe à un devoir de mémoire, le mot Al-Gaffal renvoyant au retour des pêcheurs qui, après un périple en mer, rejoignaient les côtes de Dubaï.

Avant la découverte du pétrole, les Emirats arabes unis, dont Dubaï fait partie, étaient une contrée largement désertique vivant surtout du commerce maritime, en particulier de la pêche à la perle. Après la création de l'Etat indépendant dans les années 1970, les Emirats se développent à un rythme effréné, pour devenir la deuxième économie du monde arabe après l'Arabie saoudite.

Carrefour mondial de la finance, du transport aérien et des influenceurs, Dubaï, désormais pauvre en pétrole, a connu l'ascension la plus spectaculaire, en misant sur le tourisme de luxe, les attractions pharaoniques et un secteur immobilier hyperactif.

Mais Abdallah Al-Mheiri préfère prendre le large.Pour lui, il est important que la course parte de l'île de Sir Bou Naïr, qui abrite une réserve naturelle protégée. "On vit avec la mer depuis des centaines d'années. Il y a une vraie relation entre la mer et nous, donc préserver l'environnement est un devoir", estime le jeune homme, avant de rejoindre ses coéquipiers qu'il appelle d'un petit geste de la main.

Réserve naturelle 

Selon l'Unesco, Sir Bou Naïr est "l'un des sites de nidification les plus importants de tout le golfe arabo-persique pour les tortues imbriquées", espèce en danger critique d'extinction. L'île contient également d'autres éléments significatifs comme "ses formations géologiques, sa flore naturelle et ses oiseaux marins".

Les organisateurs d'Al-Gaffal mettent l'accent sur la préservation du patrimoine mais, avec les inquiétudes croissantes sur les risques écologiques, la compétition tient à se présenter comme exemplaire sur le plan environnemental avec très peu d'émission de CO2, grâce à ses voiliers traditionnels.

"L'un des messages les plus importants que l'on met en avant est la transmission de ce patrimoine de génération en génération. Mais c'est aussi le fait qu'il soit sans danger pour la nature", assure Mohammed Al-Falahi, directeur de la compétition.

"Nous n'oublions pas que l'île de Sir Bou Naïr est une réserve naturelle qui abrite de nombreuses espèces de tortues présentes dans la région (du Golfe)", ajoute le responsable.

Le lendemain aux aurores, les équipes se tiennent prêtes dans la pesante chaleur humide. Les voiles sont hissées, le vent commence finalement à souffler et les boutres s'élancent enfin, dans un décor bleu entre le ciel et la mer.

Après quelques heures, apparaît au loin le rivage de Dubaï avec ses tours et Burj al-Arab, un célèbre hôtel de luxe en forme de voile.


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.