Un groupe de hip-hop japonais s'adapte à l'ambiance estivale de Djeddah

Se déroulant à l'Anime Village de City Walk, le groupe japonais ALI, dont les membres sont de plusieurs nationalités, a captivé le public avec sa musique hip-hop-funk unique, interprétant des titres tels que «No Tomorrow», «Lost in Paradise» et «Wild Side» (Photo fournie).
Se déroulant à l'Anime Village de City Walk, le groupe japonais ALI, dont les membres sont de plusieurs nationalités, a captivé le public avec sa musique hip-hop-funk unique, interprétant des titres tels que «No Tomorrow», «Lost in Paradise» et «Wild Side» (Photo fournie).
Se déroulant à l'Anime Village de City Walk, le groupe japonais ALI, a captivé le public avec sa musique hip-hop-funk (Photo, fournie).
Se déroulant à l'Anime Village de City Walk, le groupe japonais ALI, a captivé le public avec sa musique hip-hop-funk (Photo, fournie).
Se déroulant à l'Anime Village de City Walk, le groupe japonais ALI, dont les membres sont de plusieurs nationalités, a captivé le public avec sa musique hip-hop-funk unique, interprétant des titres tels que «No Tomorrow», «Lost in Paradise» et «Wild Side» (Photo fournie).
Se déroulant à l'Anime Village de City Walk, le groupe japonais ALI, dont les membres sont de plusieurs nationalités, a captivé le public avec sa musique hip-hop-funk unique, interprétant des titres tels que «No Tomorrow», «Lost in Paradise» et «Wild Side» (Photo fournie).
Short Url
Publié le Dimanche 19 juin 2022

Un groupe de hip-hop japonais s'adapte à l'ambiance estivale de Djeddah

  • Le groupe japonais ALI captive le public avec sa musique hip-hop-funk unique à l'Anime Village de City Walk
  • Ces quatre membres se sont produits à Djeddah avec deux nouveaux membres, Kazou et Imani J. Le groupe a terminé sa performance par un salut aux fans

DJEDDAH: Jeudi soir, le groupe japonais ALI a interprété son premier concert en Arabie saoudite.

Se déroulant à l'Anime Village de City Walk, le groupe japonais ALI, dont les membres sont de plusieurs nationalités, a captivé le public avec sa musique hip-hop-funk unique, interprétant des titres tels que «No Tomorrow», «Lost in Paradise» et «Wild Side».

Une fan de 18 ans appelée Meciel a déclaré qu'elle avait appris à connaître ALI par le biais d'un anime: «Je regarde beaucoup d'animes et je consulte toujours leurs chansons parce que je les aime vraiment. J'ai découvert la musique d'ALI grâce à ‘Jujutsu Kaisen’.»

1
ALI s'est produit en Arabie saoudite le jeudi 16 juin, à Anime Village (Photo fournie).

Meciel a ajouté qu'après avoir appris qu'ALI se produira à Djeddah, elle s'est préparée au concert. «J'ai d'abord prévenu mes amis et réservé les billets deux heures après l'annonce», a – t-elle ajouté. «Nous avons préparé nos tenues, de l'eau et des appareils photo, certainement.»

En bref

  • La chanson la plus célèbre d'ALI parmi les fans d'anime est «Lost in Paradise», tirée de l'anime à succès de 2020 «Jujutsu Kaisen», qui raconte l'histoire d'un garçon qui tente de connaître une mort juste après avoir avalé une puissante malédiction.

 

  • En plus de leurs chansons originales, ALI a également interprété de la musique freestyle, avec Leo désignant chacun des membres pour montrer leurs talents. Ils ont également interprété de la musique jamaïcaine pour s'adapter à l'ambiance estivale de Djeddah.

«C'est la première fois que j'assiste à un concert de quelqu'un que je connais vraiment», a révélé Meciel. «J'ai vraiment apprécié ! C'est ma première fois, et c'était vraiment amusant. Je ne peux rien entendre pour le moment, mais je suis avec mon ami et c'était vraiment génial.»

1
Le public a dansé et chanté avec le groupe de hip-hop-funk japonais (Photo fournie).

Après avoir interprété quelques chansons, le groupe a fait une pause pour interagir avec le public. Le chanteur principal, Leo, a prononcé un discours en arabe. «Je veux vous dire notre message en arabe», a souligné Leo, ajoutant: «Je veux exprimer mes sentiments et la vérité du fond de mon cœur.»

«Je suis heureux d'avoir visité l'Arabie saoudite et d'avoir rencontré des personnes merveilleuses et gentilles avec de belles âmes», a-t-il affirmé. «Nous venons du Japon et notre message est assez simple: la nationalité, la couleur de peau et le type de musique n'ont pas d'importance tant que nous profitons du temps que nous passons ensemble ici. Nous vous aimons. Avec tout notre respect.»

La chanson la plus célèbre d'ALI parmi les fans d'anime est «Lost in Paradise», tirée de l'anime à succès de 2020 «Jujutsu Kaisen», qui raconte l'histoire d'un garçon qui tente de connaître une mort juste après avoir avalé une puissante malédiction.

Je suis heureux d'avoir visité l'Arabie saoudite et d'avoir rencontré des personnes merveilleuses et gentilles avec de belles âmes.

Leo, chanteur du groupe ALI

«Comme beaucoup de gens, je connais le groupe grâce à la chanson faite pour ‘Jujutsu Kaisen’, et mon ami m'a fait découvrir d'autres de leurs chansons plus tard. C'est vraiment un bon groupe», a signalé Sheena, 18 ans. «C'est mon tout premier concert ! C'était vraiment amusant !»

En plus de leurs chansons originales, ALI a également interprété de la musique freestyle, avec Leo désignant chacun des membres pour montrer leurs talents. Ils ont également interprété de la musique jamaïcaine pour s'adapter à l'ambiance estivale de Djeddah.

«Je me sens super bien ! Je ne peux pas vraiment exprimer ce que je ressens après les avoir vus, mais je pense que j'étais sur le point de m'évanouir de joie et j'étais très heureuse que mon cœur batte si vite», a confié Tasneem Banjar, 26 ans. «En fait, j'ai joué leurs chansons en boucle la veille en guise de préparation au concert. Et s'ils viennent l'année prochaine, je serai la première à y assister.»

1
Le groupe ALI et ses musiciens ont terminé le concert en saluant le public (Photo fournie).

ALI, qui signifie «Alien Liberty International», a fait ses débuts en 2016.

Après sa formation, le groupe était composé de neuf membres multinationaux, dont des interprètes brésiliens japonais et américains japonais. Mais au fil des années, certains membres ont quitté le groupe, tandis que Leo Imamura, Luthfi Kusumah, Cesar Aiichiro et Alexander Taiyo Fidel, sont restés.

Ces quatre membres se sont produits à Djeddah avec deux nouveaux membres, Kazou et Imani J. Le groupe a terminé sa performance par un salut aux fans.

 

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.