Musique: Benjamin Biolay, jeu, Sète et match

L'auteur-compositeur-interprète et acteur français et membre du jury Un Certain Regard Benjamin Biolay arrive pour assister à la projection de "Final Cut (Coupez !)" avant la cérémonie d'ouverture de la 75e édition du Festival de Cannes à Cannes, dans le sud de la France, le 17 mai 2022. (Valery HACHE / AFP)
L'auteur-compositeur-interprète et acteur français et membre du jury Un Certain Regard Benjamin Biolay arrive pour assister à la projection de "Final Cut (Coupez !)" avant la cérémonie d'ouverture de la 75e édition du Festival de Cannes à Cannes, dans le sud de la France, le 17 mai 2022. (Valery HACHE / AFP)
Short Url
Publié le Mardi 06 septembre 2022

Musique: Benjamin Biolay, jeu, Sète et match

  • Après le cycle argentin de celui qui possède aussi une maison à Buenos Aires, voici donc le second volet d'une période électrique où suinte l'amour des groupes à guitares comme The Strokes
  • Cette énergie rock a été amplifiée par la frustration née de la crise sanitaire, entre report de la sortie de «Grand Prix» et annulation de la première tournée prévue pour le défendre sur scène

PARIS: Dans le sillage de "Grand Prix", opus encensé, Benjamin Biolay sort "Saint-Clair", album "frontal et rock" baigné dans la lumière de Sète, une de ses villes de cœur à "l'identité forte".

"J'aime les diptyques", confesse à l'AFP le grand gagnant des Victoires de la musique 2021, rencontré à Paris. Il est d'ailleurs assis dans la même position sur les pochettes de "Grand Prix" (l'artiste est fan de Formule 1) et "Saint-Clair", 10e album prévu vendredi, au nom tiré du Mont Saint-Clair, point culminant de Sète.

Après le cycle argentin de celui qui possède aussi une maison à Buenos Aires (les albums "Palermo Hollywood" et "Volver") voici donc le second volet d'une période électrique où suinte l'amour des groupes à guitares comme The Strokes.

Cette énergie rock a été amplifiée par la frustration née de la crise sanitaire, entre report de la sortie de "Grand Prix" et annulation de la première tournée prévue pour le défendre sur scène.

"Se sentir mis hors jeu a déclenché une pulsion de survie alors que je commençais à avoir envie de refaire des chansons", décortique l'auteur-compositeur-interprète, bientôt 50 ans.

Le temps passé à répéter avec ses musiciens de scène en résidence puis à jouer quand les concerts ont enfin repris, a poussé "BB" à parer de l'intensité du live les nouvelles chansons nées en studio pour "Saint-Clair".

«Créer de la puissance»

"Après 18 mois de pause, un guitariste est timoré quand il rentre en studio; quand on est en tournée, on a un son particulier, alors en studio on peut créer de la puissance sans problème; ma voix, par exemple, est chaude, musclée".

"Saint-Clair" est riche en riffs, d'entrée avec "Les joues roses". Voilà pour la forme. Pour le fond, le charme de Sète, "cette ville spectaculaire, à l'identité très forte", colore une partie des textes.

"Ce n'est pas un hasard si cette ville a créé autant d'artistes, Georges Brassens, Paul Valéry, Jean Vilar, Agnès Varda -- Sétoise d'adoption -- Demi Portion -- un rappeur que j'adore -- les frères Di Rosa, Combas, né à Lyon, mais grandi à Sète", déroule Biolay.

Sur la pochette de "Saint-Clair", outre des adeptes des joutes nautiques de Sète (avec lances et boucliers), on voit une statue qui renvoie à "Sainte-Rita", un des morceaux. "C'est la sainte patronne des causes désespérées, la plus sollicitée en pensées et prières depuis la crise sanitaire", glisse-t-il, toujours furieux de l'absence de mention du secteur de la nuit dans les discours officiels durant les confinements.

«Censure pas de mise»

A propos de sainte, "Santa Clara" est un beau duo avec Clara Luciani évoquant "une fin d'été entre adultes". Car chez Biolay, les réflexions sur la foi côtoie son versant "païen" assumé.

Si le tandem avec Clara Luciani est sensuel, d'autres chansons sont plus crues, comme "Rends l'Amour !" ou "Numéros Magiques".

"Pour les textes, la censure n'était pas de mise sur cet album si on voulait un truc frontal, rock, en sueur", décrit l'artiste.

"Numéros Magiques" se distingue aussi avec des claviers rétro-futuristes capables de transformer les salles de concerts en boîtes de nuit. Une sorte de prolongement du "Nightclubbing" d'Iggy Pop.

Il y a aussi toujours des miniatures délicates chez Biolay, comme sur le titre "(Un) Ravel". L'occasion de rendre hommage en interview aux compositeurs classiques "Fauré, Debussy, Ravel, Poulenc qui étaient les Beatles de la France aux 19e-20e siècles".

Et pour la suite, dans quel décor pourrait être planté le prochain album ? Il y a plusieurs pistes. Mais parfois, quand Biolay se prélasse sur une plage à Sète et que ses pensées divaguent, le Mont Saint-Clair prend des allures "de Pain de Sucre à Rio". "Si je veux faire un truc là-bas, il faut attendre que Bolsonaro dégage pour que mes copains brésiliens musiciens reviennent à Rio, car ils sont exilés à Los Angeles", conclut-il.


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.