Launer, Twinings, Barbour... Les marques préférées de la reine perdent son sceau

Côté vêtements et accessoires, Launer, qui vend les sacs à mains dont la reine était inséparable, se targuait de fournir la souveraine depuis 1968 mais risque dorénavant de perdre son précieux cachet. (Photo, AFP)
Côté vêtements et accessoires, Launer, qui vend les sacs à mains dont la reine était inséparable, se targuait de fournir la souveraine depuis 1968 mais risque dorénavant de perdre son précieux cachet. (Photo, AFP)
Short Url
Publié le Samedi 17 septembre 2022

Launer, Twinings, Barbour... Les marques préférées de la reine perdent son sceau

Côté vêtements et accessoires, Launer, qui vend les sacs à mains dont la reine était inséparable, se targuait de fournir la souveraine depuis 1968 mais risque dorénavant de perdre son précieux cachet. (Photo, AFP)
  • Parmi les autres marques qui profitent de leur association à la reine, l'apéritif à base de vin Dubonnet, un des deux ingrédients de son cocktail préféré, le Dubonnet & Gin, selon la presse britannique
  • Kellogg's fournit la famille royale de manière continue depuis la fin du règne de George VI, le père d'Elizabeth II

LONDRES: Thés Fortnum & Mason, imperméables Burberry, mais aussi haricots et nourriture pour chien: avec le décès d'Elizabeth II, les quelque 600 marques préférées de la reine perdent le mandat royal et doivent désormais attendre l'approbation du nouveau monarque. 

Si elles ne gagnent pas les faveurs de Charles III, elles auront deux ans pour enlever le sceau qui les signale comme fournisseurs réguliers de la famille royale. En tant que prince, Charles l'avait déjà accordé à plus de 150 marques. 

C'est avant tout un gage de qualité: "les bénéficiaires d'un mandat royal reçoivent un magnifique document et le droit de placer le sceau royal approprié sur leurs produits", indique simplement l'Association des détenteurs d'un mandat royal. 

Mais pour certaines de ces entreprises, leurs liens avec la royauté est un argument commercial de poids, même s'il est difficile de mesurer l'impact réel sur les ventes. 

Fortnum & Mason, fournisseur de thé de la famille royale, assure dans toute sa communication "être fier d'avoir détenu un mandat de sa Majesté depuis 1954, et l'avoir servi avec le reste de la famille royale toute sa vie". 

L'épicier de luxe, qui assure que son thé "Royal blend" a été créé pour le roi Edward en 1902, ne va pas perdre son mandat, puisqu'elle détient aussi un mandat décerné par le Prince Charles. 

Autre grand nom du thé, la marque Twinings fait également partie des fournisseurs de la famille royale. 

Dubonnet et champagne 

Parmi les autres marques qui profitent de leur association à la reine, l'apéritif à base de vin Dubonnet, un des deux ingrédients de son cocktail préféré, le Dubonnet & Gin, selon la presse britannique. 

Côté vêtements et accessoires, Launer, qui vend les sacs à mains dont la reine était inséparable, se targuait de fournir la souveraine depuis 1968 mais risque dorénavant de perdre son précieux cachet. 

En revanche, les vestes Barbour, particulièrement adaptées au temps capricieux du Royaume-Uni, sont prisées de Charles III comme elles l'étaient de sa mère. 

Les marques ne versent aucune redevance pour ce prestigieux mandat, et ne fournissent pas non plus la Couronne gratuitement ou à des tarifs préférentiels. 

Pour celles qui sont moins associées à la reine dans l'imaginaire collectif, le mandat est "avant toute chose la reconnaissance d’un savoir-faire et d’une tradition", explique Christian Porta, directeur général adjoint de Pernod Ricard, qui possède Dubonnet. 

La multinationale française des vins et spiritueux dispose de deux mandats, pour Dubonnet mais également pour le champagne Mumm (la famille royale, très friande de champagne, accorde également son sceau à Bollinger, Krug, Lanson, Laurent-Perrier, Louis Roederer, Moet & Chandon, et Veuve Clicquot). 

Critères durcis  

Des marques de grande consommation disposent également du mandat royal, comme Heinz, connue pour son ketchup et surtout ses haricots blancs à la sauce tomate adulés des Britanniques, ou une variété de croquettes pour chien. 

Pour les céréales Kellogg's, "c'est bien pour une marque américaine comme la nôtre de s'ancrer au Royaume-Uni", explique Paul Wheeler, en charge de la communication de l'enseigne pour le Royaume-Uni. 

Selon lui, Kellogg's fournit la famille royale de manière continue depuis la fin du règne de George VI, le père d'Elizabeth II: "Nous avions un camion dédié à la livraison de la famille royale, qui faisait le trajet de notre usine au palais, et qui était surnommé Geneviève", raconte-t-il. 

Désormais, les critères pour obtenir le renouvellement du mandat tous les cinq ans ont été durcis: "il ne s'agit plus seulement d'effectuer un service impeccable mais aussi de montrer que nous sommes une bonne entreprise", avec notamment des critères de respect des droits humains, ajoute-t-il. 

Résultat, le sceau royal est donc selon lui aussi un "gage de qualité", que certains Britanniques peuvent utiliser pour choisir leurs produits. 


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.