Le festival Noor Riyadh établit six records mondiaux Guinness

L’édition 2022 de Noor Riyadh, qui s’est déroulée sur dix-sept jours et a pris fin samedi 19 novembre, a établi six records mondiaux Guinness. Plus de 130 artistes, hommes et femmes, originaires de 40 pays, ont participé au festival, présentant plus de 190 œuvres d’art. (Photo fournie)
L’édition 2022 de Noor Riyadh, qui s’est déroulée sur dix-sept jours et a pris fin samedi 19 novembre, a établi six records mondiaux Guinness. Plus de 130 artistes, hommes et femmes, originaires de 40 pays, ont participé au festival, présentant plus de 190 œuvres d’art. (Photo fournie)
L’édition 2022 de Noor Riyadh, qui a pris fin samedi 19 novembre, a établi six records mondiaux Guinness. Cette image montre l’œuvre de l’artiste américain Mark Brickman, intitulée «Organized Chaos». (Photo fournie)
L’édition 2022 de Noor Riyadh, qui a pris fin samedi 19 novembre, a établi six records mondiaux Guinness. Cette image montre l’œuvre de l’artiste américain Mark Brickman, intitulée «Organized Chaos». (Photo fournie)
Short Url
Publié le Lundi 21 novembre 2022

Le festival Noor Riyadh établit six records mondiaux Guinness

L’édition 2022 de Noor Riyadh, qui s’est déroulée sur dix-sept jours et a pris fin samedi 19 novembre, a établi six records mondiaux Guinness. Plus de 130 artistes, hommes et femmes, originaires de 40 pays, ont participé au festival, présentant plus de 190 œuvres d’art. (Photo fournie)
L’édition 2022 de Noor Riyadh, qui a pris fin samedi 19 novembre, a établi six records mondiaux Guinness. Cette image montre l’œuvre de l’artiste américain Mark Brickman, intitulée «Organized Chaos». (Photo fournie)
  • Noor Riyadh doit une grande partie de son succès à la perspicacité du prince héritier saoudien, qui a permis à ce festival de devenir le plus important au monde dans le domaine des arts de la lumière
  • L’œuvre Pulse of Light a établi cinq records au cours du festival qui s’est déroulé sur dix-sept jours

RIYAD: Samedi, Noor Riyadh a clôturé ses événements culturels et artistiques après avoir établi six records mondiaux Guinness, dont celui de la plus grande célébration des arts de la lumière.

Le festival, qui s’est déroulé sur dix-sept jours, a établi cinq autres records pour l’œuvre Pulse of Light: la plus longue distance parcourue pour un affichage laser lumineux, le plus grand affichage laser lumineux, l’affichage le plus haut et le plus grand sur une façade de bâtiment et le plus grand nombre de drones participant à un spectacle d’art créatif.

Ces installations faisaient partie de Noor Riyadh, un festival annuel de lumière et d’art qui présente plus de 190 œuvres réalisées par environ 130 artistes saoudiens et internationaux de 40 pays.

L’édition 2022 de Noor Riyadh, qui a pris fin samedi 19 novembre, a permis d’établir six records mondiaux Guinness. Cette image montre l’œuvre de l’artiste saoudienne Houda al-Aythan, intitulée «Najd al-Khasheaa». (Photo fournie)
L’édition 2022 de Noor Riyadh, qui a pris fin samedi 19 novembre, a permis d’établir six records mondiaux Guinness. Cette image montre l’œuvre de l’artiste saoudienne Houda al-Aythan, intitulée «Najd al-Khasheaa». (Photo fournie)

Noor Riyadh est le premier programme mis en œuvre sous les auspices de Riyadh Art, la première initiative d’art public du Royaume. Il vise à transformer la ville en une «galerie sans murs», à l’embellir et à renforcer l’esprit créatif de la population.

Le festival, qui a débuté le 3 novembre, a contribué à enrichir le paysage culturel et artistique du Royaume en accueillant plus de 2,8 millions de visiteurs.

Il a organisé 500 événements différents dans 40 emplacements de la capitale saoudienne, dont le parc du roi Abdallah dans le quartier de Malaz, le quartier d’Alsafarat, la ville historique de Diriyah et le quartier financier du roi Abdallah.

L’édition 2022 de Noor Riyadh, qui a pris fin samedi 19 novembre, a établi six records mondiaux Guinness. Cette image montre l’œuvre de l’artiste turc Rafiq Anadool, intitulée «Dream of Machine». (Photo fournie)
L’édition 2022 de Noor Riyadh, qui a pris fin samedi 19 novembre, a établi six records mondiaux Guinness. Cette image montre l’œuvre de l’artiste turc Rafiq Anadool, intitulée «Dream of Machine». (Photo fournie)

Noor Riyadh doit une grande partie de son succès à la perspicacité et à l’attention du prince héritier Mohammed ben Salmane, qui a permis à ce festival de devenir le plus important au monde dans le domaine des arts de la lumière.

«Ce succès n’aurait pas été possible sans la grâce de Dieu», a déclaré le prince Badr ben Abdallah ben Farhane, ministre de la Culture, membre du conseil d’administration de la Commission royale pour la ville de Riyad et président du comité directeur de Riyadh Art.

«Les réalisations du Noor Riyadh sont une démonstration claire de l’engagement et des efforts continus du Royaume pour soutenir les talents nationaux et internationaux et accueillir les plus grands événements qui contribuent à placer le Royaume au premier plan du paysage artistique mondial», a ajouté le prince Badr.

1
L’édition 2022 de Noor Riyadh, qui a pris fin samedi 19 novembre, a établi six records mondiaux Guinness. Cette image montre l’œuvre de l’artiste Giesele Colon, intitulée «One Thousand Galaxies». (Photo fournie)

Il a mis l’accent sur l’importance de poursuivre les efforts pour renforcer les partenariats avec toutes les parties concernées à l’avenir.

Les célébrations de Noor Riyadh seront accompagnées d’une exposition intitulée «From Rays to Passion», qui se tiendra dans le quartier de Jax et se poursuivra jusqu’au 4 février. Elle proposera aux visiteurs un voyage artistique sur la transformation créative de la lumière dans le passé et l’avenir, grâce à la poursuite des ateliers et des dialogues présentés par des artistes et des experts renommés.

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.