Le cercueil du pharaon Ramsès II en vedette lors d’une grande exposition à Paris

Lors de l’inauguration de l’exposition intitulée «Ramsès et l’or des pharaons», des professionnels dévoilent le cercueil du roi Ramsès II à la Grande Halle de La Villette, à Paris, le 3 avril 2023. (AFP)
Lors de l’inauguration de l’exposition intitulée «Ramsès et l’or des pharaons», des professionnels dévoilent le cercueil du roi Ramsès II à la Grande Halle de La Villette, à Paris, le 3 avril 2023. (AFP)
Short Url
Publié le Mercredi 05 avril 2023

Le cercueil du pharaon Ramsès II en vedette lors d’une grande exposition à Paris

  • Outre le sarcophage orné, prêt exceptionnel à la France, l’exposition présentera 180  objets
  • Le cercueil sera exposé dans la capitale française du 7 avril au 6 septembre; la momie du roi, quant à elle, sera conservée au Musée égyptien du Caire

LE CAIRE: Le cercueil de Ramsès II, l’un des plus anciens pharaons de l’Égypte antique, sera la vedette d’une grande exposition qui se tiendra en France. 

Outre le sarcophage orné, prêt exceptionnel à la France, l’exposition organisée à la Grande Halle de La Villette, à Paris, présentera 180 objets. Certains d’entre eux sont expédiés pour la première fois d’Égypte. 

Le règne de Ramsès II sur l’Égypte antique remonte à la période située entre 1276 et 1213 av. J.-C. Il a alors imposé son autorité sur la Nubie et a construit le temple d’Abou Simbel. 

Le cercueil sera exposé dans la capitale française du 7 avril au 6 septembre. La momie du roi, quant à elle, sera conservée au Musée égyptien du Caire. 

Le prêt par l’Égypte à la France est un signe de «reconnaissance du sauvetage de la momie de Ramsès II par les scientifiques français qui l’avait traitée contre des champignons au moment de l’exposition à Paris, en 1976».  

L’égyptologue Bénédicte Lhoyer, conseillère scientifique de l’exposition, explique que «sur le plan historique, cette pièce présente une valeur inestimable. En effet, c’est le cercueil de Ramsès II, une caisse de bois où il a été conservé pendant deux mille neuf cents ans, qui revêt une importance historique, et non la momie». 

«Cette pièce présente donc une grande particularité: c’est en réalité le dernier lieu de repos de Ramsès II.» 

La ministre française de la Culture, Rima Abdul-Malak, affirme que «cette exposition offre aux enfants et au public de tous âges une occasion extraordinaire». Pour elle, «contempler le cercueil en vrai est une expérience tout à fait différente de ce que l’on peut voir en photo ou sur Internet». 

Le public aura notamment la possibilité d’examiner les inscriptions gravées sur les parois du sarcophage; elles expliquent comment des pilleurs de tombes ont envahi la sépulture de Ramsès II et comment le corps de ce dernier a été déplacé à trois reprises à partir de 1070 av. J.-C.  

L’exposition, intitulée «Ramsès le Grand et l’or des pharaons», présentera, outre le cercueil, une série de pièces antiques égyptiennes, notamment des bijoux en or et en argent massif, des statues, des amulettes, des masques et d’autres sarcophages. Ramsès II est l’un des plus célèbres pharaons parmi ceux qui ont régné pendant la plus longue période de l’ère pharaonique. En effet, il a contribué à consolider et à étendre le royaume d’Égypte, y apportant la paix et la prospérité. 

Ce cercueil de bois de cèdre n’avait pas été conçu pour lui à l’origine. Il date probablement de la fin de la 18e dynastie. Il était recouvert d’or et incrusté de pierres précieuses ou de verre. Il est doté de détails rehaussés de couleurs vives et d’yeux soulignés de noir sur son couvercle. 

Pour Alaa Youssef, ambassadeur d’Égypte en France, l’exposition consacrée au sarcophage est «exceptionnelle». Elle vient consolider les «excellentes relations historiques» qui unissent les deux pays dans de nombreux domaines. 

Alaa Youssef explique que l’exposition permettra aux «passionnés de la civilisation pharaonique de découvrir le temple d’Abou Simbel et la tombe de Néfertari [reine d’Égypte] grâce à un spectacle de réalité virtuelle». 

Il a également invité les Français à se rendre en Égypte «pour découvrir sa riche civilisation, son avenir prometteur ainsi que le développement global qui s’y opère».  

Le gouvernement égyptien a autorisé au mois de janvier dernier le transfert du cercueil en France, à la demande du directeur du Houston Museum of Natural Sciences, organisateur de l’exposition. 

Des reproductions multimédias de pointe mettront en lumière la richesse et la splendeur de la civilisation égyptienne antique et donneront aux visiteurs un aperçu de la vie et des réalisations de Ramsès II. 

Cette exposition itinérante se tient dans plusieurs grandes villes. Inaugurée à Houston en novembre 2021, elle a ensuite été présentée à San Francisco au mois d’août l’année dernière. 

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com 


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.