La Semaine internationale du luxe de Riyad inaugurée lors d’une magnifique cérémonie

La Semaine internationale du luxe de Riyad a été inaugurée le 16 mai. (Photo fournie)
La Semaine internationale du luxe de Riyad a été inaugurée le 16 mai. (Photo fournie)
La Semaine internationale du luxe de Riyad a été inaugurée le 16 mai. (Photo fournie)
La Semaine internationale du luxe de Riyad a été inaugurée le 16 mai. (Photo fournie)
La Semaine internationale du luxe de Riyad a été inaugurée le 16 mai. (Photo fournie)
La Semaine internationale du luxe de Riyad a été inaugurée le 16 mai. (Photo fournie)
La Semaine internationale du luxe de Riyad a été inaugurée le 16 mai. (Photo fournie)
La Semaine internationale du luxe de Riyad a été inaugurée le 16 mai. (Photo fournie)
La Semaine internationale du luxe de Riyad a été inaugurée le 16 mai. (Photo fournie)
La Semaine internationale du luxe de Riyad a été inaugurée le 16 mai. (Photo fournie)
La Semaine internationale du luxe de Riyad a été inaugurée le 16 mai. (Photo fournie)
La Semaine internationale du luxe de Riyad a été inaugurée le 16 mai. (Photo fournie)
Short Url
Publié le Mercredi 17 mai 2023

La Semaine internationale du luxe de Riyad inaugurée lors d’une magnifique cérémonie

  • La plus grande exposition de bijoux du Royaume rassemble 120 marques locales et internationales
  • L’exposition, qui se tient dans le Grand Hall du Prince Sultan à l’hôtel Al-Faisaliah, au cœur de la capitale saoudienne, est ouverte au public jusqu’au 19 mai

RIYAD: La Semaine internationale du luxe de Riyad a été inaugurée le 16 mai, exposant les pièces en édition limitée et les collections de luxe de plus de 120 maisons de joaillerie de 17 pays du monde entier.

L’exposition a été inaugurée mardi soir par Krayem al-Enazi, président du Comité national pour les métaux précieux et les pierres précieuses de la Fédération des chambres saoudiennes, lors d’une magnifique cérémonie.

La Semaine du luxe, qui constitue la plus grande exposition de bijoux de ce type en Arabie saoudite, fait suite à l’énorme succès de l’édition inaugurale de son événement jumeau à Djeddah la semaine dernière.

L’exposition, qui se tient dans le Grand Hall du Prince Sultan à l’hôtel Al-Faisaliah, au cœur de la capitale saoudienne, est ouverte au public jusqu’au 19 mai.

Ayant triplé de taille depuis 2022, le salon 2023 présente des créateurs locaux d’Arabie saoudite et des marques du Moyen-Orient, ainsi que des grands noms de Suisse, des États-Unis, du Royaume-Uni, de France, de Grèce, du Brésil et d’Italie.

Les passionnés découvriront un vaste éventail de créations de haute joaillerie disponibles pour achat immédiat, notamment des parures de mariage remarquables, des pièces limitées et uniques, et certains des bijoux les plus rares au monde.

Les pièces traditionnelles contrastent avec les créations contemporaines avant-gardistes, et les perles, les diamants et les pierres précieuses de couleur occupent le devant de la scène aux côtés d’œuvres visionnaires réalisées en marqueterie de bois, de peintures miniatures et de micro-mosaïques, dans une extraordinaire démonstration de créativité et de savoir-faire.

L’organisateur de l’événement, Nader Freiha, fondateur et directeur général d’Arabian Expo, explique à Arab News que «l’idée est de combler le fossé entre les multinationales et les clients locaux». La Semaine du luxe de Riyad coïncidant avec la saison des mariages dans le Royaume, une large sélection de parures nuptiales très prisées sera présentée. «Nous organisons l’événement en mai puisque de nombreux mariages sont prévus à cette période et les gens achètent beaucoup de bijoux nuptiaux. Ils peuvent découvrir les dernières marques ici», affirme Nader Freiha.

L’exposition réunit 120 marques de 17 pays, dont la célèbre maison de haute joaillerie Moussaieff Jewellers, la créatrice brésilienne novatrice Silvia Furmanovich, le spécialiste des perles Yoko London, l’horloger parisien Charles Oudin et Renad al-Amoudi, un jeune créateur saoudien qui présente une pièce unique qui était, à l’origine, conçue sur-mesure pour le prince héritier Mohammed ben Salmane.

Deux séminaires éducatifs seront organisés les mercredi et jeudi soir, et M. Al-Enazi prononcera un discours. Ishaia Gol, diamantaire de renom de New York, sera rejoint par Ziad Khalid, diplômé de GIA et instructeur principal à Danat (Institut bahreïni pour les perles et les pierres précieuses), et par le Dr Manal Saleh, propriétaire de la boutique Pearls Story, pour aborder un large éventail de sujets, notamment l’achat de pierres précieuses, les perles naturelles, les diamants naturels, synthétiques et d’imitation, ainsi que le monde des diamants de couleur.

Al Rajhi Bank apporte son soutien à la Semaine du luxe en tant que sponsor platine. Parmi les autres sponsors figurent le Comité national pour les métaux précieux et les pierres précieuses, Danat, Store Makers Middle East et MPP-ME Arabian Watches and Jewellery Magazine. La société Lucid Motors, leader dans le domaine des véhicules électriques, fait également partie des sponsors et présentera son incroyable modèle Lucid Air Dream Edition Performance lors de l’exposition.

L’exposition est ouverte tous les jours de 16 h à 23 h. L’entrée est gratuite. Il est possible de s’inscrire en consultant le site: http://www.saudiluxuryweek.com/

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.