Les élèves de Dhahran remportent le gros lot lors de la première édition du programme Formula 1 in Schools en Arabie saoudite

Shaheen, une équipe d’élèves de Dhahran, a remporté la première place lors de la première édition de F1 in Schools d’Arabie saoudite et se rendra à Singapour, avec les équipes Oryx et Abiyya, en septembre pour la finale mondiale. (Photo fournie)
Shaheen, une équipe d’élèves de Dhahran, a remporté la première place lors de la première édition de F1 in Schools d’Arabie saoudite et se rendra à Singapour, avec les équipes Oryx et Abiyya, en septembre pour la finale mondiale. (Photo fournie)
Short Url
Publié le Dimanche 04 juin 2023

Les élèves de Dhahran remportent le gros lot lors de la première édition du programme Formula 1 in Schools en Arabie saoudite

  • L’événement de trois jours comprenait des expositions de voitures de course F1 et des discussions animées par des experts de la F1
  • Le programme F1 in Schools a non seulement aidé à former de jeunes leaders du futur mais a également construit des amitiés qui, espère le directeur d’Ithra, dureront toute une vie

DHAHRAN: Le premier événement de Formule 1 dans les écoles du Royaume a eu lieu récemment au Centre du roi Abdelaziz pour la culture mondiale (Ithra).

L’événement de trois jours comprenait des expositions de voitures de course F1 et des discussions animées par des experts de la F1. Par ailleurs, les équipes saoudiennes qui représenteront le Royaume lors de la finale mondiale d’Aramco F1 in Schools à Singapour plus tard cette année ont été annoncées: Shaheen de Dhahran, Oryx de Dhahran et Abiyya de Riyad.

Les cinq régions représentées sont Dhahran, Al Ahsa, Riyad, Médine et Djeddah. Dhahran a gagné le gros lot, récoltant sept parmi les treize prix nationaux.

L’événement de trois jours à Ithra comprend des expositions de voitures de course et des discussions. (Agence de presse saoudienne)
L’événement de trois jours à Ithra comprend des expositions de voitures de course et des discussions. (Agence de presse saoudienne)

Selon le communiqué officiel, «F1 in Schools est un programme éducatif mondial qui vise à sensibiliser les élèves aux Stem et à la Formule 1. Les élèves sont mis au défi et inspirés par un programme d’apprentissage basé sur les Stem qui couvre des sujets comme la physique, l’aérodynamique, la conception, la fabrication, l’image de marque, les graphiques, le parrainage, le marketing, le leadership/travail d’équipe, les compétences médiatiques et la stratégie financière».

«Les élèves appliqueront ensuite ce qu’ils apprennent dans un environnement pratique, imaginatif, passionnant et compétitif qui fait écho à une version réduite d’une équipe de F1.»

POINTS FORTS

• F1 in Schools est une compétition où les élèves forment des équipes pour concevoir et fabriquer des voitures F1 miniatures.

• Les équipes saoudiennes qui ont remporté la finale nationale sont Shaheen de Dhahran, Oryx de Dhahran et Abiyya de Riyad.

 

Andrew Denford, fondateur et président de F1 in Schools, déclare à Arab News: «Je viens d’assister à la toute première finale nationale d’Arabie saoudite. C’était absolument remarquable.» Il note que 68% des élèves qui y ont participé étaient des femmes.

La finale mondiale F1 in Schools aura lieu à Singapour en septembre. (Photo fournie)
La finale mondiale F1 in Schools aura lieu à Singapour en septembre. (Photo fournie)

«Nous en sommes ravis», poursuit-il. «J’ai hâte de voir les trois équipes à Singapour en septembre lors de la finale mondiale.»

Lors de la cérémonie de remise des prix, le directeur d’Ithra, Abdallah al-Rachid, a prononcé quelques mots d’encouragement à l’intention des élèves. Il affirme que l’Arabie saoudite est connue pour son énergie, mais qu’elle sera également désormais connue pour l’énergie de sa jeunesse.

Il note que le programme F1 in Schools a non seulement aidé à former de jeunes leaders du futur mais a également construit des amitiés qui, espère-t-il, dureront toute une vie. Les élèves «ne se sont pas contentés de construire une voiture», déclare-t-il à la foule.

Dhahran permet également aux gagnants de la deuxième place de F1 in Schools – l’équipe Oryx – de se rendre à Singapour pour représenter le Royaume. (Photo fournie)
Dhahran permet également aux gagnants de la deuxième place de F1 in Schools – l’équipe Oryx – de se rendre à Singapour pour représenter le Royaume. (Photo fournie)

Aramco a fait part de son intention de parrainer la F1 dans les écoles en tant que partenaire en titre en 2019. Ithra, une initiative d’Aramco, a pris les rênes au Royaume, en partenariat avec l’université Roi Fahd pour le pétrole et les minéraux.

Grâce à un processus de sélection rigoureux, seize équipes en provenance de toute l’Arabie saoudite ont été choisies pour participer. Chaque équipe disposait d’un centre de formation local avec des animateurs spécialisés et un laboratoire de recherche et développement à la pointe de la technologie. La formation comprenait la création d’une identité de marque et d’un plan marketing, ainsi que l’apprentissage de l’ingénierie utilisée dans les voitures de F1.

«Nous nous appelons Shaheen. C’est le supercalculateur le plus rapide au monde (situé à l’université des sciences et technologies du roi Abdallah). En arabe, ce mot veut également dire faucon, le symbole de la culture de notre pays, l’Arabie saoudite.»-

Noor Alsadat, responsable du projet Shaheen 

David Palfreeman, l’un des arbitres, venu d’Australie pour l’occasion, est arbitre dans le cadre du programme depuis 2018. Il note que les élèves en Arabie saoudite sont déjà au même niveau que certains des élèves diplômés qu’il a rencontrés.

«Je suis très impressionné par la qualité de la présentation et de la documentation. Le niveau est vraiment élevé. C’est très bien présenté, bien pensé et cohérent», dit-il à Arab News. «Les élèves saoudiens sont tous si éloquents et confiants. C’est très prometteur.»

L’équipe Abiyya de Riyad a remporté la troisième place et se rendra également à Singapour en septembre pour représenter le Royaume. (Photo fournie)
L’équipe Abiyya de Riyad a remporté la troisième place et se rendra également à Singapour en septembre pour représenter le Royaume. (Photo fournie)

Ithra a également organisé quelques sessions interactives qui coïncident avec l’annonce des gagnants. Le Grand Hall avait des postes de simulation F1, des stands d’exposition, un atelier Lego, un défi d’arrêt au stand et une exposition «Formule 1 à travers les années».

Sur la place principale, on pouvait voir une voiture Aston Martin vert fluo avec le logo Aramco. C’était probablement l’élément qui a le plus été pris en photo au cours de l’événement de trois jours. Il y avait également un stand vendant des produits officiels Aramco et Aston Martin, notamment des gilets, des casquettes et des t-shirts, entre autres articles.

Les grands gagnants, l’équipe Shaheen, sont dirigés par la responsable de projet Noor Alsadat, qui a sauté de joie avec toute son équipe pendant que la foule s’est levée pour les applaudir.

«Nous sommes très heureux d’avoir remporté la première place. Je suis très fière de mon équipe. Nous venions de différentes écoles, nous nous sommes rencontrés au Khobar Hub et nous avons créé notre équipe», déclare Noor Alsadat à Arab News. «Nous nous appelons Shaheen. C’est le supercalculateur le plus rapide au monde (situé à l’université des sciences et technologies du roi Abdallah). En arabe, ce mot veut également dire faucon, le symbole de la culture de notre pays, l’Arabie saoudite.»

 

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.