L’Arabie saoudite «s’apprête à jouer un rôle majeur dans les médias mondiaux», déclare Alaa Fadan, PDG de Telfaz11

Alors que l’environnement de streaming devient de plus en plus chargé, le public recherche un contenu local de qualité, ce qui rend d’autant plus important pour le Moyen-Orient de favoriser les talents locaux, déclare le PDG. (Fourni)
Alors que l’environnement de streaming devient de plus en plus chargé, le public recherche un contenu local de qualité, ce qui rend d’autant plus important pour le Moyen-Orient de favoriser les talents locaux, déclare le PDG. (Fourni)
Le studio saoudien Telfaz11 et le centre de production médiatique du Royaume NEOM ont signé ce mois-ci un accord pour coopérer sur plus de neuf productions télévisuelles et cinématographiques au cours des trois prochaines années. (Fourni)
Le studio saoudien Telfaz11 et le centre de production médiatique du Royaume NEOM ont signé ce mois-ci un accord pour coopérer sur plus de neuf productions télévisuelles et cinématographiques au cours des trois prochaines années. (Fourni)
Short Url
Publié le Samedi 10 juin 2023

L’Arabie saoudite «s’apprête à jouer un rôle majeur dans les médias mondiaux», déclare Alaa Fadan, PDG de Telfaz11

  • Le partenariat de Studio avec NEOM réalisera plus de neuf productions télévisuelles et cinématographiques au cours des trois prochaines années

DUBAÏ: Le studio saoudien Telfaz11 et le centre de production médiatique du Royaume NEOM ont signé ce mois-ci un accord pour coopérer sur plus de neuf productions télévisuelles et cinématographiques au cours des trois prochaines années.

«Nous sommes ravis de nous lancer dans ce partenariat avec NEOM et de faire partie de leur mission de créer un nouveau centre médiatique de classe mondiale en Arabie saoudite», a récemment déclaré le PDG de Telfaz11, Alaa Fadan, à Arab News.

Ce partenariat «réaffirme la vision fondamentale et l’ADN de Telfaz11 consistant à investir dans la culture créative» et offre à l’entreprise «de nouvelles opportunités de croissance et d’innovation», a-t-il ajouté.

img 1
Le studio saoudien Telfaz11 et le centre de production médiatique du Royaume NEOM ont signé ce mois-ci un accord pour coopérer sur plus de neuf productions télévisuelles et cinématographiques au cours des trois prochaines années. (Fourni)

Deux longs métrages et une série télévisée sont déjà en développement, et quelques autres projets ont également été identifiés.

Telfaz11 a «une longue liste de projets prévus pour les trois prochaines années» et travaillera avec NEOM pour sélectionner les projets qui seront mis en œuvre dans le cadre de l’accord, a révélé Fadan.

 

EN BREF

  • L’année dernière, la Saudi Film Commission a annoncé le programme de financement Daw dédié au soutien des productions et des talents locaux.
  • Cette année, le Fonds de développement culturel d’Arabie saoudite a lancé un programme de financement du secteur cinématographique de 234 millions de dollars (1 dollar américain = 0,93 euro) ainsi qu’un fonds de 100 millions de dollars pour le secteur cinématographique afin de favoriser la croissance des médias nationaux.
  • Le Royaume a fait des progrès remarquables ces dernières années, porté par des initiatives visionnaires axées sur le développement des secteurs des médias et du divertissement, affirme le PDG.
  • En 2021, l’Arabie saoudite a généré 238 millions de dollars de recettes au box-office, contre seulement 112 millions de dollars en 2019, selon le cabinet d’études Omdia.

 

Au-delà de la production, l’entreprise ouvrira également un bureau à NEOM d’ici la fin de l’année, ce qui «fait partie d’un mouvement stratégique qui facilitera notre vision d’expansion dans le Royaume», a affirmé Fadan.

La présence physique de Telfaz11 à NEOM lui permettra «d’accroître la collaboration avec d’autres partenaires de l’industrie, d’améliorer le partage des connaissances et d’accéder à des installations de pointe».

img 1
Alaa Fadan, PDG de Telfaz11

Enfin, les deux entités travailleront sur des «programmes de développement des talents multidisciplinaires» dans le cadre du partenariat, «créant un vivier de talents dynamiques à travers toute la chaîne de valeur et offrant de solides opportunités de carrière aux diplômés».

Ils travailleront avec des experts locaux et internationaux pour concevoir des programmes dans différents domaines de la production cinématographique, notamment l’écriture de scénarios, la formation à la production sur le plateau de tournage, etc.

img 1
L’économie créative du Royaume a toutes les chances de réussir avec des investissements majeurs dans les industries des médias, du cinéma et du divertissement. (Fourni)

Alors que l’environnement de streaming devient de plus en plus chargé, le public recherche un contenu local de qualité, ce qui rend d’autant plus important pour le Moyen-Orient, et l’Arabie saoudite en particulier, de favoriser les talents locaux.

«Nous sommes au cœur d’un investissement massif dans le streaming, stimulant la croissance explosive du divertissement dans la région du Moyen-Orient et Afrique du Nord (MENA) et nous constatons que cela entraîne une augmentation des investissements dans le contenu local», a déclaré Fadan.

« Alors que la demande de contenu de qualité augmente, cela renforce l’importance de notre travail et nous motive à relever continuellement la barre en termes de créativité et de valeur de production ».

Telfaz11 a été le témoin direct du boom du streaming. Elle a été parmi les premières entreprises locales à signer un accord avec Netflix. En 2020, le géant du streaming a signé un accord pour produire huit films de Telfaz11 après un partenariat réussi sur la collection de courts métrages du studio Six fenêtres dans le désert.

Pour Fadan, le partenariat avec Netflix «présente une étape importante dans la promotion de la narration locale et l’amélioration de la visibilité du contenu saoudien et moyen-oriental dans le monde».

Cependant, il ne se limite pas à Netflix et adopte une «approche polyvalente de la création et de la distribution de contenu», qui comprend des partenariats avec diverses plateformes en vue de répondre à un public plus large avec une variété de contenus, a-t-il expliqué.

img 1
L’économie créative du Royaume a toutes les chances de réussir avec des investissements majeurs dans les industries des médias, du cinéma et du divertissement. (Fourni)

YouTube et d’autres plateformes de médias sociaux sont importants pour l’entreprise qui compte près de 3,5 millions d’abonnés sur la chaîne de partage de vidéos ainsi qu’un partenariat avec la plateforme de streaming Shahid de MBC pour le contenu numérique.

«Nos collaborations avec ces plateformes illustrent notre engagement à atteindre le public via différents canaux», a déclaré Fadan.

Depuis sa création en 2011, a-t-il ajouté, Telfaz11 a pour «mission de cultiver la voix des Saoudiens et de responsabiliser les talents créatifs locaux dans la région».

Le studio s’est efforcé de «libérer le potentiel de l’économie créative de l’Arabie saoudite et de générer de nouvelles opportunités pour les acteurs, les cinéastes, les scénaristes et les créateurs de contenu».

L’économie créative du Royaume a toutes les chances de réussir avec des investissements majeurs dans les industries des médias, du cinéma et du divertissement.

«Ce développement a déclenché une forte augmentation de la demande de contenu de qualité, créant des opportunités pour les sociétés de production comme la nôtre, Telfaz11, afin de contribuer à l’industrie cinématographique en plein essor dans le Royaume ».

img 1
L’économie créative du Royaume a toutes les chances de réussir avec des investissements majeurs dans les industries des médias, du cinéma et du divertissement. (Fourni)

Plus de 30 productions ont été tournées à NEOM au cours des 18 derniers mois, dont Desert Warrior, Dunki et Rise of the Witches.

L’année dernière, la Saudi Film Commission a annoncé le programme de financement Daw dédié au soutien des productions et des talents locaux. Et cette année, le Fonds de développement culturel de l’Arabie saoudite a lancé un programme de financement du secteur cinématographique de 234 millions de dollars ainsi qu’un fonds de 100 millions de dollars pour le secteur cinématographique afin de favoriser la croissance des médias nationaux.

Ce ne sont là que quelques-unes des initiatives annoncées par le Royaume, ainsi, « l’Arabie saoudite est sur le point de jouer un rôle important dans le paysage médiatique mondial, à la fois dans la création et la production de contenu ».

« Le pays a fait des progrès remarquables ces dernières années, porté par des initiatives visionnaires axées sur le développement des secteurs des médias et du divertissement ».

En 2021, l’Arabie saoudite a généré 238 millions de dollars de recettes au box-office, contre seulement 112 millions de dollars en 2019, selon le cabinet d’études Omdia.

En outre, les recettes au box-office dans le Royaume devraient dépasser le milliard de dollars d’ici 2020, ce qui en fait l’un des 20 premiers marchés du cinéma au monde, selon un autre rapport.

« La combinaison d’histoires diverses, d’avancées technologiques et de collaborations internationales accrues positionne l’Arabie saoudite comme une force émergente dans le paysage médiatique mondial », assure Fadan.

 


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.