Le rôle des pères saoudiens évolue à mesure que les femmes arrivent sur le marché du travail

Short Url
Publié le Vendredi 16 juin 2023

Le rôle des pères saoudiens évolue à mesure que les femmes arrivent sur le marché du travail

  • À l'approche de la fête des Pères, les Saoudiens saluent l'évolution du rôle des pères dans la société
  • Les rôles traditionnels du père soutien de famille, garant de la discipline, et de la mère femme au foyer sont révolus

RIYAD: Soutien de famille, protecteur, leader, éducateur et assistant: ces rôles sont historiquement perçus comme ceux d'un père. Mais les réformes culturelles et sociales en Arabie saoudite et la participation accrue des femmes à la vie active ont redéfini le rôle du père dans le Royaume.

À l'approche de la fête des Pères, qui a lieu le 18-Juin, les Saoudiens saluent l'évolution du rôle des pères dans la société, alors que le Royaume connaît une période intense de changements sociaux et culturels.

«Aujourd'hui, on voit rarement des pères qui passent la majorité de leur temps au travail et ne voient leurs enfants que le week-end. C’était ce que faisait mon père, qu'Allah le bénisse», confie Hala Al-Subaie, 37 ans, mère de deux enfants et comptable.

«À l'époque, les pères étaient les seuls à avoir la responsabilité de subvenir aux besoins de la famille et ils voulaient s'assurer que leurs enfants avaient tout ce dont ils avaient besoin. Je suppose que c'était leur façon d'aimer, à l'époque», explique-t-elle.

La paternité moderne se présente sous différentes formes. Les rôles traditionnels du père soutien de famille, garant de la discipline, et de la mère femme au foyer sont révolus.

«Il est courant de voir un père au parc avec ses enfants ou en train de pousser une poussette dans la rue», remarque Remaz, mère de famille et pharmacologue, qui habite Dhahran.

Elle ajoute: «Après ma longue garde à l'hôpital, j'emmène ma fille au parc parce que je culpabilise de ne pas l'avoir vue de la journée. Et là, je vois des pères avec leurs enfants, certains qui jouent avec eux, d'autres qui, assis sur un banc, les surveillent.»

Les femmes en Arabie saoudite et la Vision 2030

L'autonomisation des femmes dans le cadre de Vision 2030, qui comprend des mesures visant à développer leur inclusion économique et à promouvoir une égalité cohésive entre les hommes et les femmes dans la société, a modifié le rôle traditionnel d'un père saoudien.

Lors de la 52e session du Conseil des droits de l'homme des nations unies, la présidente de la Commission saoudienne des droits de l'homme, Hala al-Tuwaijri, a révélé que la part des femmes employées dans le Royaume était passée de 21% à 35% en cinq ans grâce aux efforts déployés par le Royaume pour stimuler la participation des femmes au marché du travail.

Les mères étant aujourd'hui des pourvoyeuses essentielles, les pères ont commencé à assumer des rôles très différents de ceux des hommes des générations précédentes.

Aujourd'hui, les pères participent plus activement à l'éducation des enfants, que ce soit en accompagnant leur femme lors de l'accouchement ou en s'impliquant simplement davantage au quotidien.

«Être appelé “père” et être père sont deux choses différentes, ce dont je me suis rendu compte en le devenant moi-même», indique Omar al-Khaldi.

Ce dernier ajoute: «J'aime être impliqué dans tous les volets de la vie de ma fille. Je veux pouvoir créer de bons souvenirs avec elle, je veux qu'elle soit fière de moi. Cela nécessite certainement de l'amour, de la confiance et de l'affection, quelque chose qui va au-delà du simple fait d'être l'un des pourvoyeurs de la famille.»

Les pères d'aujourd'hui se réjouissent des changements intervenus dans le Royaume et attachent beaucoup d’importance au fait d’éduquer leurs enfants différemment de la manière dont ils ont été eux-mêmes élevés.

Un père impliqué est une figure qui s'engage émotionnellement, participe à l'éducation des enfants et exerce une influence sur les différentes décisions que cette tâche implique. Il fait également la cuisine, change les couches et veille à ce que tous les besoins des enfants soient satisfaits.

L’investissement des pères dans la vie de leurs enfants, par exemple dans l'éducation, peut avoir un impact durable et positif sur leurs résultats scolaires.

«Il était important pour moi d'avoir un père impliqué pour mes enfants. En tant que spécialiste du développement de l'enfant et enseignante en deuxième année de maternelle, je parviens à distinguer les enfants qui ont une figure paternelle impliquée de ceux qui n'en ont pas», explique Raghad Saïd, qui vit à Riyad.

«Les effets, positifs ou négatifs, peuvent également avoir des répercussions sur leur vie.»

Lorsqu’un père est impliqué, d’autres effets positifs sont à noter: des niveaux plus élevés de sociabilité, de confiance et d'empathie, des liens familiaux renforcés et une amélioration des capacités cognitives de l'enfant, en particulier dans le développement de la petite enfance.

Le rôle du père est irremplaçable et sa présence aimante est nécessaire dans la vie des enfants.

Ce texte est la traduction d'un article paru sur Arabnews.com


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.