Le violoniste star Vasko Vassilev, de la Couronne à sa Bulgarie déshéritée

Le violoniste et chef d'orchestre bulgare Vasko Vassilev se produit dans le Montana, au nord-ouest de la Bulgarie, le 1er juin 2023. (AFP)
Le violoniste et chef d'orchestre bulgare Vasko Vassilev se produit dans le Montana, au nord-ouest de la Bulgarie, le 1er juin 2023. (AFP)
Short Url
Publié le Dimanche 18 juin 2023

Le violoniste star Vasko Vassilev, de la Couronne à sa Bulgarie déshéritée

  • A Montana (nord-ouest), dans la région la plus pauvre de l'UE, la scène est vétuste, l'éclairage blafard mais l'atmosphère est endiablée, le public enthousiaste
  • «Un contraste» qu'apprécie le violoniste de 52 ans aux tempes grisonnantes, sourire éclatant et dégaine de gamin

MONTANA: Il a troqué le smoking contre un pantalon tout-terrain. Le virtuose bulgare Vasko Vassilev, premier violon au couronnement de Charles III, a sauté le soir même dans un avion pour entamer une tournée dans son pays natal.

A Montana (nord-ouest), dans la région la plus pauvre de l'UE, la scène est vétuste, l'éclairage blafard mais l'atmosphère est endiablée, le public enthousiaste. Loin du décor feutré de l'abbaye de Westminster.

"Un contraste" qu'apprécie le violoniste de 52 ans aux tempes grisonnantes, sourire éclatant et dégaine de gamin.

Entré il y a trois décennies au sein du prestigieux orchestre de la Royal Opera House situé à Covent Garden, où il est aussi directeur de la création, Vasko Vassilev joue ce soir de juin "ce qui lui plaît", de Bach au flamenco, de Bizet au tango.

Dans la salle pleine à craquer, les habitants du coin savourent une rare occasion d'assister à un concert de haut niveau.

"Pour moi, c'était très important de me produire dans ces villes, qui accueillent peu d'événements musicaux", explique-t-il à l'AFP.

A Londres, le public était trié sur le volet. Ici les spectacteurs, "avides de culture, sont prêts à se priver pour pouvoir se payer une place" (de 15 à 25 euros), "oublier leur quotidien et entrer dans un monde magique".

Refus des étiquettes 

"C'était merveilleux, j'en ai des frissons", confie Micho Stavrov, un entrepreneur de 64 ans. "Une performance à couper le souffle", renchérit Eva Yanakieva, étudiante en économie, les bras chargés des disques de son idole.

Plus de 40% vivent au-dessous du seuil de pauvreté dans cette région de la Bulgarie, elle-même membre le moins riche de l'Union européenne.

Cette tournée était prévue de longue date, avant le décès de la reine Elizabeth II. Et le violoniste n'y aurait renoncé pour rien au monde.

Conduisant lui-même sur les routes délabrées, Vasko Vassilev s'adapte à des conditions difficiles pour profiter au maximum de "l'émotion" qui le saisit dès les premières notes.

Enfant de la balle, né de l'union entre un violoniste et une pianiste, il admet ne pas avoir vraiment pu décider de son métier: "j'avais le choix entre le violon... et le piano", s'amuse-t-il.

A huit ans il monte sur scène et deux ans plus tard, son talent lui vaut d'être envoyé par le gouvernement communiste au conservatoire de Moscou.

Lauréat du concours Paganini de Gênes, super soliste de l'opéra de Lyon, il devient à 23 ans le plus jeune premier violon de l'orchestre londonien, tout en refusant d'être mis "dans la case musicien classique".

"Il est important de savoir interpréter tous les genres. Même Mozart a joué de la musique populaire", insiste-t-il.

Banitsa et boza 

Malgré son parcours international et une dizaine de langues parlées - "toutes très mal" -, il confesse "s'être toujours senti Bulgare", et jouit chez lui d'une immense popularité.

Dans chaque ville, il goûte de la banitsa, une pâtisserie traditionnelle salée, avec du boza, une boisson à base de céréales typique des Balkans.

Entre deux concerts, il se souvient de la cérémonie du 6 mai qui l'a marqué plus que tout autre évènément de sa carrière.

Quand il a appris qu'il serait premier violon au couronnement du roi Charles III, il s'est dit dans un communiqué "particulièrement fier en tant que citoyen britannique naturalisé".

"En participant à ce spectacle somptueux, qui n'a lieu qu'une ou deux fois par siècle, nous sommes devenus partie intégrante de l'Histoire", raconte-t-il. "A l'Opéra, on ne fait que retranscrire sur scène les grands moments. Or cette fois, nous étions au coeur de l'évènement".

Son périple bulgare à peine terminé, Vasko Vassilev s'est envolé en tournée au Japon avec le Royal ballet de Londres. "Nous musiciens, nous sommes une tribu nomade, toujours en voyage", sourit-il.


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.