Émeutes: le Tour de France «en contact constant avec les services de l'État», selon son directeur

Le coureur français de l'équipe Groupama-FDJ, Thibaut Pinot, roule vers la ligne d'arrivée lors de la 7e étape de la 109e édition du Tour de France cycliste, le 8 juillet 2022. (Photo Marco BERTORELLO / AFP)
Le coureur français de l'équipe Groupama-FDJ, Thibaut Pinot, roule vers la ligne d'arrivée lors de la 7e étape de la 109e édition du Tour de France cycliste, le 8 juillet 2022. (Photo Marco BERTORELLO / AFP)
Short Url
Publié le Vendredi 30 juin 2023

Émeutes: le Tour de France «en contact constant avec les services de l'État», selon son directeur

  • Après deux premières étapes dans le Pays basque espagnol, le Tour de France doit revenir sur le territoire français lundi, avec une arrivée prévue à Bayonne
  • Interrogé pour savoir si les émeutes en France pouvaient mettre en péril ce dispositif, M. Prudhomme a déclaré: «on suit avec attention l'évolution»

BILBAO, Espagne : Le patron du Tour de France, Christian Prudhomme, a déclaré vendredi être «en lien constant avec les services de l'État» au sujet des violences qui touchent depuis trois jours de nombreuses villes de France.

«Nous sommes en lien constant avec les services de l'État, comme chaque année, et on suit la situation avec une grande attention», a-t-il indiqué à la veille du départ de la Grande Boucle à Bilbao.

Après deux premières étapes dans le Pays basque espagnol, le Tour de France doit revenir sur le territoire français lundi, avec une arrivée prévue à Bayonne.

Quelque 28.000 gendarmes, policiers et pompiers sont mobilisés cette année encore pour garantir la sécurité sur le Tour de France.

Interrogé pour savoir si les émeutes en France pouvaient mettre en péril ce dispositif, M. Prudhomme a déclaré: «on suit avec attention l'évolution. La situation d'aujourd'hui n'est pas celle d'hier et ne sera pas forcément celle de demain.»

Sécurité des coureurs du Tour de France: des matelas dans la descente du col de la Loze

Le Tour de France va par ailleurs installer des matelas de protection dans la descente du col de la Loze lors de la 17e étape, a indiqué vendredi son patron, Christian Prudhomme, alors que le cyclisme cherche à améliorer la sécurité des coureurs après la mort de Gino Mäder.

Cette décision a été prise bien avant la chute du coureur suisse dans une descente de col du Tour de Suisse mi-juin. Mais elle prend une signification particulière depuis ce «drame qu'on ne veut surtout pas revivre», a souligné M. Prudhomme à Bilbao, à la veille du départ de la 110e édition.

La mesure s'inscrit aussi dans l'initiative de l'Union cycliste internationale (UCI) qui a présenté vendredi une nouvelle commission appelée SAFER, destinée à améliorer la sécurité des coureurs, alors que les accidents sont de plus en plus nombreux dans le cyclisme.

«La sécurité des coureurs est une quête perpétuelle», a indiqué M. Prudhomme à quelques journalistes, dont l'AFP.

Sur le Tour 2023, les organisateurs vont donc installer des matelas de 30 mètres de large, utilisés pour les Championnats du monde de ski à Courchevel et Méribel en février, «pour que si un coureur tombe à cet endroit, il ne dévale pas» dans le vide.

Le patron du Tour a par ailleurs insisté sur le travail des collectivités pour remettre en état les routes, citant en exemple le département de Haute-Savoie qui a «refait 130 kilomètres de route, dont deux kilomètres et demie de la descente de Joux-Plane».

«Les réfections de route ne sont évidemment pas uniquement faites pour le Tour, mais le Tour est un accélérateur de travaux», a-t-il ajouté.

«Sur les arrivées en descente, l'état de la route est déterminant pour la sécurité. Ensuite ça dépend essentiellement des risques que les coureurs sont prêts à prendre», avait déclaré le vainqueur sortant du Tour de France jeudi.

- Hommage à Gino Mäder -

Un nouveau système de fléchage, testé dans le récent Critérium du Dauphiné, sera également mis en place pour signaler davantage encore les dangers, en plus des bornes sonores et lumineuses déjà en vigueur depuis quelques années.

«On est de plus en plus attentif mais on n'aura jamais une solution à 100%. Le cyclisme est un sport magnifique mais cruel», a cependant rappelé M. Prudhomme.

La course va rendre hommage à Gino Mäder en retirant le dossard numéro 61 cette année. L'Espagnol Mikel Landa, le leader de l'équipe Bahrain à laquelle appartenait le coureur suisse, s'élancera donc avec le dossard numéro 62 samedi.

«La mort d'un coureur cycliste est un drame absolu, a souligné M. Prudhomme. Gino rêvait de participer au Tour de France. Donc on a eu cette idée qu'on a proposée à son équipe qui l'a elle-même proposée à la famille. Ils ont dit immédiatement oui.»

L'UCI a lancé en parallèle sa nouvelle commission SAFER qui doit devenir à terme une fondation et qui ne sera pleinement fonctionnelle qu'en 2025.

«On voit de plus en plus d'accidents et notre but est de rendre notre sport plus sûr», a déclaré le président de l'UCI David Lappartient lors d'un conférence de presse.


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.