AlUla Creates lance un concours de courts-métrages en soutien aux réalisatrices saoudiennes

AlUla Creates est une plate-forme destinée à générer un réseau autour du cinéma, des arts et de la mode en encourageant la créativité et en donnant aux générations futures d'Arabie saoudite les moyens d'agir. (Fourni).
AlUla Creates est une plate-forme destinée à générer un réseau autour du cinéma, des arts et de la mode en encourageant la créativité et en donnant aux générations futures d'Arabie saoudite les moyens d'agir. (Fourni).
Short Url
Publié le Jeudi 27 juillet 2023

AlUla Creates lance un concours de courts-métrages en soutien aux réalisatrices saoudiennes

  • Le programme est organisé par Film AlUla et Vertigo Films avec le soutien de Haifaa al-Mansour et Katie Holmes
  • Les réalisatrices sélectionnées bénéficieront d'un mentorat et d'un soutien pour tourner un court-métrage à AlUla

LONDRES: Film AlUla, l'agence cinématographique de la Commission royale pour AlUla, a annoncé qu'elle s'était associée à la société de production Vertigo Films et à la réalisatrice saoudienne primée Haifaa al-Mansour pour créer le concours de courts-métrages AlUla Creates.

Cette initiative, organisée avec le soutien de la célèbre réalisatrice, productrice et actrice Katie Holmes, vise à soutenir et à établir trois réalisatrices saoudiennes sur le marché international.

«Alors que nous continuons à développer notre initiative AlUla Creates et à recruter d'autres mentors incroyables comme Haifaa Al-Mansour, nous sommes ravis d'accueillir Vertigo Films en tant que partenaire pour la phase cinématographique du programme», déclare Charlene Deleon-Jones, directrice exécutive de Film AlUla.

Mme Deleon-Jones souligne que l'expérience et les connaissances apportées par les nouveaux partenaires seront «vitales» pour offrir une plate-forme à la prochaine génération de réalisatrices saoudiennes.

AlUla Creates est une plate-forme destinée à générer un réseau autour du cinéma, des arts et de la mode. Elle stimule la créativité et autonomise les générations futures d'Arabie saoudite.

Faisant suite à la deuxième phase, qui a mis l'accent sur l'aspect mode du secteur cinématographique, le programme de mentorat pour la réalisation de films aura pour but de promouvoir et de soutenir les talents féminins saoudiens en les dotant des outils et des conseils appropriés.

«Le programme Film AlUla Creates offre une véritable opportunité de faire connaître les talents artistiques des réalisatrices saoudiennes sur la scène internationale», commente Jane Moore, productrice exécutive et PDG de Vertigo Films.

«En offrant une plate-forme à leurs perspectives uniques et à leur art, nous visons à développer leur carrière et à nourrir leur identité créative.»

Le concours est ouvert aux réalisatrices saoudiennes de tous niveaux d'expérience et les candidatures seront évaluées par un panel d'experts du secteur, dont Mmes Al-Mansour et Holmes et des représentants de Vertigo Films et de Film AlUla.

Les trois réalisatrices gagnantes bénéficieront de trois mois de mentorat et de formation de la part de Haifaa al-Mansour et de Katie Holmes, ainsi que d'un soutien à la production de la part de Vertigo Films et d'une bourse de production de 20 000 dollars (1 dollar = 0,90 euro) pour tourner le court-métrage dans le site d'AlUla, classé au patrimoine mondial de l'Organisation des nations unies pour l'éducation, la science et la culture (Unesco).

Les réalisatrices sélectionnées seront par ailleurs invitées à Londres pour se familiariser avec le marché international et rencontrer les principales sociétés de vente, de distribution, de postproduction et d'effets spéciaux. Elles seront également soutenues dans leur participation à des festivals de films locaux et internationaux.

Mme Al-Mansour a exprimé sa fierté d'avoir l'occasion d'aider de jeunes talents féminins à se frayer un chemin sur la scène internationale, soulignant à quel point le secteur cinématographique saoudien a parcouru un long chemin pour soutenir une nouvelle génération de cinéastes.

«Lorsque j'ai commencé à faire des films, l'idée de devenir réalisatrice saoudienne paraissait farfelue», déclare-t-elle. «Mais je savais que le monde était curieux de nous découvrir, de connaître notre version de l'histoire, et que les films réalisés dans mon pays toucheraient une corde sensible chez les spectateurs du monde entier.»

Programmée en mars de cette année, la première phase du programme comprenait un partenariat avec le British Fashion Council; l'actrice saoudienne Mila al-Zahrani; le fondateur de Kloss Films, Alec Maxwell, et les icônes de la mode Helena Christensen et Eva Herzigova en tant qu'ambassadrices pour soutenir la mission à long terme de la plate-forme.

Cette initiative s'inscrit dans le cadre de la stratégie de Film AlUla visant à promouvoir le secteur cinématographique en Arabie saoudite grâce aux talents locaux, tout en soutenant le développement socio-économique de la région d'AlUla.

Ce texte est la traduction d'un article paru sur Arabnews.com


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.