Une fleuriste saoudienne perfectionne l'art des centres de table

Khoulod Aboughazala, une fleuriste saoudienne, se met dans l'ambiance pour chacune de ses compositions florales en écoutant sa musique préférée. (Fourni)
Khoulod Aboughazala, une fleuriste saoudienne, se met dans l'ambiance pour chacune de ses compositions florales en écoutant sa musique préférée. (Fourni)
Short Url
Publié le Jeudi 14 septembre 2023

Une fleuriste saoudienne perfectionne l'art des centres de table

  • Son studio, KAG, basé à Djeddah, est connu pour ses créations contemporaines créatives qui fourmillent de couleurs
  • «J'aime vraiment les tons délicats et la couleur, et chaque tige a une forme unique; ce sont ces éléments qui m'inspirent»

RIYAD: Khoulod Aboughazala, une fleuriste saoudienne, se met dans l'ambiance pour chacune de ses compositions florales en écoutant sa musique préférée, afin de créer des centres de table floraux sophistiqués pour ses clients.

Son studio, KAG, basé à Djeddah, est connu pour ses créations contemporaines qui fourmillent de couleurs.

fleurs
Khoulod Aboughazala, une fleuriste saoudienne, se met dans l'ambiance pour chacune de ses compositions florales en écoutant sa musique préférée. (Fourni)

Mme Aboughazala explique sa façon de faire: «J’écoute du jazz, je choisis les fleurs, le vase qui convient et c’est ainsi que je procède. Je me concentre principalement sur la manière de présenter chaque fleur et chaque tige. Lorsque ma création est terminée, j'imagine un grand sourire sur le visage du client.»

Elle ajoute: «Les fleurs possèdent une beauté intrinsèque... J'explore à la fois des palettes de couleurs simples et complexes. Je ne m'impose aucune règle dans l'utilisation des couleurs.»

«J'aime vraiment les tons délicats et la couleur, et chaque tige a une forme unique. Ce sont ces éléments qui m'inspirent.»

La méthode de conception de Khoulod Aboughazala s'inspire de «la délicatesse des fleurs, de sorte que chaque branche et chaque tige apparaissent de manière naturelle». Elle ajoute que ses clients décrivent souvent ses compositions comme un «minijardin dans un vase».

fleurs
Khoulod Aboughazala, une fleuriste saoudienne, se met dans l'ambiance pour chacune de ses compositions florales en écoutant sa musique préférée. (Fourni)

La fleuriste a développé une méthode pour créer la composition parfaite et organique, et la forme du vase joue également un rôle important: «Qu’il s’agisse d’une forme verticale ou horizontale, je commence par des fleurs plus grandes comme les dahlias, puis plus petites comme les renoncules, et je finis par des fleurs aériennes comme les clématites, afin que la composition donne un aspect naturel et organique inspiré d'un jardin.»

Elle décrit son sanctuaire comme «un petit studio situé à Djeddah, mais plein de couleurs. Je l'appelle “ma zone de bonheur”».

Pour garantir la qualité et l'attention portée aux détails, Mme Aboughazala explique que le studio «crée des quantités limitées pour s'assurer que chaque arrangement réponde à ses exigences».

Avant d’entamer sa carrière de fleuriste, Khoulod Aboughazala a travaillé comme responsable d’une chaîne d'approvisionnement pendant treize ans. Mais elle a opté pour une carrière qui lui permettait d’exploiter sa créativité.

fleurs
Khoulod Aboughazala, une fleuriste saoudienne, se met dans l'ambiance pour chacune de ses compositions florales en écoutant sa musique préférée. (Fourni)

En réfléchissant à sa reconversion, elle déclare: «Je me suis rendu compte que j'étais à la recherche d'une nouvelle aventure qui me mettrait au défi et nourrirait mon âme créative. Les fleurs ayant un grand impact sur moi, je me suis naturellement lancée dans la création florale.»

«Le simple fait de regarder les fleurs me rend heureuse et me fait sourire. C'est pourquoi j'ai décidé d'explorer cette voie.»

Elle a participé à des ateliers floraux à Londres et elle précise avoir été «inspirée par d'autres créateurs de compositions florales du monde entier. Je pense que mettre en valeur les nuances de la nature permet à chaque création de raconter une histoire unique et de susciter un sentiment particulier.»

Mme Aboughazala espère développer son projet à l'avenir en collaborant avec son mari pour fabriquer des vases. «J'envisage avec mon mari de construire un petit atelier de poterie, où nous pourrons mettre notre créativité à l'épreuve en fabriquant des vases en argile.»

Elle souhaite également étendre son activité à d'autres régions du Royaume, d'autant plus qu'elle reçoit énormément de demandes de clients de Riyad. Elle ajoute: «Comme je n'utilise que des fleurs fraîches importées, il est assez difficile d'expédier les compositions en dehors de Djeddah. C'est pourquoi je n'offre mes services qu'à Djeddah. J'espère qu'à l'avenir un nouveau studio floral verra le jour à Riyad.»

Ce texte est la traduction d'un article paru sur Arabnews.com


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.