Le «King» Cantona, désormais chanteur, se livre sur scène

L'ancien footballeur et acteur français Eric Cantona se produit au Théâtre de la Comédie Odéon à Lyon, dans le centre-est de la France, le 3 novembre 2023. (AFP)
L'ancien footballeur et acteur français Eric Cantona se produit au Théâtre de la Comédie Odéon à Lyon, dans le centre-est de la France, le 3 novembre 2023. (AFP)
Short Url
Publié le Samedi 04 novembre 2023

Le «King» Cantona, désormais chanteur, se livre sur scène

  • La musique n'est pas un terrain inconnu pour Eric Cantona qui, depuis qu'il a quitté les terrains, s'est surtout distingué sur les écrans, notamment dans «Looking for Eric»
  • «Sur scène je deviens quelqu'un d'autre au contact» de la salle, s'enthousiasme l'ancien international français, «intéressé» d'abord par «ce moment de partage»

LYON: Après le foot, le cinéma ou la peinture, Eric Cantona, l'ancien attaquant star de Manchester United s'est lancé dans une tournée de concerts pour partager ses "émotions" qui oscillent entre "le sombre et le lumineux".

Pour sa première date en France après l'Angleterre et l'Irlande, la légende du foot a chanté vendredi soir à Lyon, tantôt en anglais, tantôt en français, une vingtaine de ses compositions aux accents rock et mélancolique.

Face à un public en grande partie acquis, dans le petit théâtre Comédie Odéon, Eric Cantona, portant chaussures et pantalon de sport rouge, long manteau noir et petit chapeau a trempé la chemise, littéralement.

Après des incursions dans le monde musical avec d'autres artistes, Cantona se présente, à 57 ans, en solo, ou presque: seuls deux musiciens, un pianiste et un violoncelliste, accompagnent sa voix rocailleuse.

"Je fais ça pour la scène et pour le public. C'est ça mon plaisir", a-t-il expliqué à l'AFP avant le concert.

"Sur scène je deviens quelqu'un d'autre au contact" de la salle, s'enthousiasme l'ancien international français, "intéressé" d'abord par "ce moment de partage".

«A la limite de l'insconscience»

Sa tournée "Cantona sings Eric" (Cantona chante Eric) a débuté logiquement fin octobre à Manchester, la ville qui l'a sacré roi ("King") du foot entre 1992 et 1997, et le conduira prochainement à Genève, Marseille et Paris, avant une seconde tournée prévue au printemps 2024.

Quatre titres, un EP ("I'll Make My Own Heaven", je ferai mon propre paradis), sont disponibles sur les plateformes et un album live d'une vingtaine de morceaux doit paraître à l'issue des deux tournées.

La musique n'est pas un terrain inconnu pour Eric Cantona qui, depuis qu'il a quitté les terrains, s'est surtout distingué sur les écrans, notamment dans "Looking for Eric" du cinéaste britannique Ken Loach.

En France, sa voix a déjà été entendue chez le groupe Dionysos, dans des chansons de Bernard Lavilliers ou de Rachid Taha.

"Les premières chansons que j'ai commencé à écrire c'était pour ma femme", l'actrice Rachida Brakni, rappelle-t-il. "Là ce sont des morceaux que j'ai écrit pour moi", dans un état "à la limite de l'inconscience où les choses prennent forme" spontanément.

"J'ai écrit mes sentiments (...) mes émotions, ce dont je rêve, ce à quoi j'aspire. C'est très personnel", explique l'homme aux multiples maillots qui, lorsqu'il mourra, espère être "vieux/Mais entouré d'amour/De gens heureux".

«Une personnalité»

Il insiste sur les notes "d'espoir" dans son répertoire. "Il ressort toujours de mes chansons ce côté contradictoire entre le sombre et le lumineux: cette façon d'essayer de trouver de la lumière au bout du tunnel".

"Je veux des amis aimés/Des animaux de nuit/Des chauves-souris/Des araignées/Du matin au soir/Des chagrins oui/Mais de l'espoir", susurre-t-il encore dans "Je veux", une chanson aux échos psychédéliques dont la version disponible en ligne est inspirée du célèbre "The End" des Doors, dont le chanteur, Jim Morrisson figure "au Panthéon" d'Eric Cantona.

Le génie du ballon rond cite aussi comme références Leonard Cohen, Nick Cave, Tom Waits. "Je les aime parce que ce sont des personnalités et moi, je tiens à être une personnalité".

"Son côté anticonformiste" a déjà séduit Florence Faubourg, 48 ans, qui a attendu avec une cinquantaine d'autres fans à la sortie des loges pour saluer l'artiste, dont elle apprécie "la personne et les textes".

"Il tient bien sur scène", estime son mari David, 52 ans et amateur de football qui a d'abord suivi en Cantona le joueur "rebelle".


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.