Union de la lumière et de la couleur, l'art du vitrail à La Havane

Le professeur de restauration de vitraux à l'Atelier scolaire de La Havane, Mirell Vázquez, parle devant un vitrail historique avec des scènes de Don Quichotte, le 7 novembre 2023, à La Havane (Photo, AFP).
Le professeur de restauration de vitraux à l'Atelier scolaire de La Havane, Mirell Vázquez, parle devant un vitrail historique avec des scènes de Don Quichotte, le 7 novembre 2023, à La Havane (Photo, AFP).
Short Url
Publié le Mardi 14 novembre 2023

Union de la lumière et de la couleur, l'art du vitrail à La Havane

  • A partir du début du XXe siècle, différents styles venus d'Europe se sont entremêlés dans les grandes demeures des riches familles de la capitale
  • Fêlures, pièces manquantes, plomb qui se déforme sont les problèmes les plus fréquents rencontrés par l'équipe de restaurateurs

LA HAVANE: Magie de la lumière et de la couleur, l'art du vitrail s'est épanoui au fil des siècles à La Havane où le travail de restauration permet de conserver ce joyau de l'architecture cubaine.

"Nous voulons maintenir cet art vivant, ce serait merveilleux de ne pas le perdre", explique à l'AFP Mirell Vazquez, 44 ans, professeur de restauration de vitraux au sein de l'Ecole-atelier de La Havane, formant aux arts et métiers.

A Cuba, à côté des églises, s'est développé un "style colonial" de vitraux, en forme d'éventails colorés et aux armatures en bois, caractéristiques du quartier historique de la Vieille Havane, fondée au XVIe siècle, qui tamisaient la lumière du soleil dans les habitations.

A partir du début du XXe siècle, différents styles venus d'Europe se sont entremêlés dans les grandes demeures des riches familles de la capitale cubaine, offrant un registre "éclectique" de vitraux, d'abord importés d'ateliers étrangers, de France et d'Espagne, avant d'être réalisés sur place.

Dans le quartier cossu du Vedado, créé dans ces années-là, s'alignent les plus belles maisons de la Havane, pour la plupart nationalisées et qui se trouvent aujourd'hui dans divers états de conservation.

"Les constructions et les fortunes se sont développées au même moment", explique Mirell Vazquez qui a recensé environ 500 vitraux historiques dans cette zone.

Là, les grandes fortunes, notamment liées à l'industrie du sucre, ont rivalisé dans la magnificence de leurs demeures, conférant à ce quartier verdoyant son indéfinissable charme.

Et "quand vous installez un vitrail dans un intérieur, vous propagez de l'harmonie", fait valoir la spécialiste.

A l'instar de cette vaste maison bourgeoise, transformée en musée, dont le jardin d'hiver est orné d'un grand vitrail aux motifs floraux, alliant opaline et grisaille, coloration grise donnant un effet de modelé aux vitraux.

Ou de cette autre opulente demeure, accueillant désormais le siège de l'Union des journalistes cubains, dont l'escalier est paré d'un vitrail fabriqué dans les ateliers de la dynastie de maîtres-verriers français Champigneulle.

Climat «agressif» pour les vitraux 

Mais avec ses 85% d'humidité et les brusques changements de température à la saison des pluies, le "climat cubain est très agressif" pour les vitraux, souligne Mme Vazquez, qui encadre une équipe de cinq jeunes Cubains, formés à l'Ecole-atelier, pour mener des travaux de restauration.

Linda Viamontes de la Torre, 32 ans, y participe depuis deux ans. Formée aux techniques du vitrail, après une carrière initiale dans la santé, elle a déjà collaboré à la restauration de vitraux dans deux églises de la ville.

"C'est beaucoup de satisfaction (...) quand on voit dans quel état se trouvait le vitrail et comment il reprend son aspect original", dit-elle, devant l'oeuvre extraite d'une église néogothique du Vedado qu'elle restaure minutieusement.

Fêlures, pièces manquantes, plomb qui se déforme sont les problèmes les plus fréquents rencontrés par l'équipe de restaurateurs, également confrontée au manque de matériel dans un pays qui subit de nombreuses pénuries en raison de la crise économique.

La présence à La Havane non seulement des meilleurs exemples de vitraux de toute la Caraïbe, mais aussi de professionnels de la restauration, ont incité l'Unesco et l'Union européenne à inviter, par le biais d'un programme de coopération culturelle baptisé Transcultura, à l'initiation d'une douzaine de jeunes de la région aux bases de diverses techniques, à travers des ateliers pratiques et théoriques.

A son arrivée pour la première fois à La Havane pour y participer, Chloe Cadet, 26 ans, étudiante en design à Trinidad-et-Tobago, a été surprise par la richesse du "patrimoine architectural historique" de capitale "et par la façon dont il est si bien préservé" par rapport à celui de son pays.

"Nous avons appris l'histoire du verre, comment il se fabrique, les produits chimiques, la préparation, la coupe, la manipulation, les mesures de sécurité, très importantes dans ce métier", explique un autre participant, Franklin Alberto Sanchez, 32 ans, du Centre national de conservation de la République dominicaine.

"Dans mon pays, il n'existe pas de formation à la restauration et à la conservation des vitraux", souligne-t-il. "C'est le meilleur endroit pour suivre ce type d'atelier".


« I like it hot ! » : J. Lo fait sensation à Abou Dhabi

Short Url
  • Jennifer Lopez, 56 ans, prouve qu’elle reste l’une des artistes les plus enflammées au monde

ABOU DHABI: De retour à Abou Dhabi après son spectacle magistral en février, Jennifer Lopez a dansé toute la soirée mardi à l’Etihad Arena sur l’île de Yas dans le cadre de sa tournée mondiale « Up All Night ».

En interprétant ses tubes cultes comme « On the Floor », « Ain’t Your Mama » et « Dance Again », Lopez a fait monter la température avec son énergie débordante et ses chorégraphies percutantes.

Même si j’ai regretté que « Jenny From the Block » n’ait pas bénéficié d’un moment à elle, Lopez l’a tout de même interprétée en medley avec « We Will Rock You » de Queen.

Pour célébrer ses 56 ans, elle a chanté « Birthday », le single sorti le 24 juillet, très applaudi par le public.

La superstar a remercié ses fans et les a encouragés à s’aimer les uns les autres et à suivre ce qu’ils aiment.

Elle a également plaisanté sur la chaleur intense des Émirats. « I like it hot ! », a-t-elle lancé en se ventilant.

Avec plusieurs changements de tenues et des plages musicales bien calibrées, le show a alterné entre titres dynamiques, ballades lentes et medleys.

Lopez a rendu hommage à sa culture latino en interprétant quelques-uns de ses succès en espagnol, notamment « Qué Hiciste » et « Si Una Vez ».

Elle a chanté en dansant le flamenco, vêtue d’une tenue inspirée du traje de flamenca, la robe traditionnelle des femmes aux festivals andalous.

L’artiste n’est pas étrangère au Golfe : elle avait déjà fait sensation en avril lors du Grand Prix d’Arabie saoudite de F1 à Djeddah, puis en novembre dernier à Riyad pour l’événement « 1001 Seasons of Elie Saab ».

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com


L’artiste saoudienne met en lumière le riche paysage culturel de l’Asir à travers ses œuvres

L'artiste Arafat Al-Asimi a déclaré qu'elle se sentait le plus à l'aise dans la nature et les dessins de paysages traditionnels. (Fourni)
L'artiste Arafat Al-Asimi a déclaré qu'elle se sentait le plus à l'aise dans la nature et les dessins de paysages traditionnels. (Fourni)
Short Url
  • Arafat Al-Asimi a surmonté de nombreux défis pour s’imposer comme artiste en tant que femme

MAKKAH : Les montagnes verdoyantes de la région d’Asir en Arabie saoudite ont nourri la vision artistique d’Arafat Al-Asimi.

En évoquant ses débuts, Al-Asimi confie qu’elle aime utiliser des couleurs pastel pour représenter des paysages naturels et patrimoniaux. Les montagnes, les vallées, les nuances des forêts et le climat unique de la région ont nourri son imagination artistique.

--
L’artiste Arafat Al-Asimi affirme se sentir chez elle au cœur de la nature et des paysages traditionnels. (Fournie)

Elle explique se sentir profondément liée à la nature et aux dessins de paysages traditionnels, en particulier ceux inspirés de l’Asir, car ils traduisent son fort sentiment d’appartenance et lui procurent un équilibre et un confort psychologique.

Elle partage également sa passion pour l’intégration de la calligraphie arabe dans ses œuvres, soulignant combien cette pratique allie esthétique visuelle et identité culturelle.


Le programme Saudi Game Champions soutient les talents locaux pour une portée mondiale

Le programme a proposé plus de 180 heures d'ateliers spécialisés et plus de 1 500 heures de mentorat, auxquels ont participé 25 studios de jeux saoudiens. (Fourni)
Le programme a proposé plus de 180 heures d'ateliers spécialisés et plus de 1 500 heures de mentorat, auxquels ont participé 25 studios de jeux saoudiens. (Fourni)
Short Url
  • Le programme comprenait plusieurs étapes : un Game Jam, des phases d'incubation et d'accélération, et une cérémonie de clôture célébrant les réalisations et les talents locaux
  • L'initiative vise à aider les participants à entrer sur le marché avec des normes élevées de qualité et de professionnalisme

RIYAD : Le Centre de l'entrepreneuriat numérique du ministère des communications et des technologies de l'information a conclu le programme Saudi Game Champions, une initiative de neuf mois visant à soutenir la croissance des studios de développement du pays.

Le programme comprenait plusieurs étapes : un Game Jam, des phases d'incubation et d'accélération, et une cérémonie de clôture célébrant les réalisations et les talents locaux.

L'initiative vise à aider les participants à entrer sur le marché avec des normes élevées de qualité et de professionnalisme.

Elle a offert plus de 180 heures d'ateliers spécialisés et plus de 1 500 heures de mentorat, auxquels ont participé 25 studios de jeux d'Arabie saoudite.

Lors de la cérémonie de clôture, Hussain Al-Safwan de LIMELESS Studio a remporté le prix du changement audacieux, tandis que Fahad Al-Jumaan de Hero Galaxy Studio a reçu le prix de l'inspiration.

Mostafa Fares a reçu le prix de la créativité et son collègue Ali Aseeri le prix du choix du public, tous deux représentant SYMMETRIC STUDIO.

Cette initiative s'inscrit dans le cadre des efforts plus vastes déployés par le centre pour renforcer le rôle du Royaume dans l'industrie mondiale du jeu.

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com