Othman el-Kheloufi: «Je n’accepterai pas qu’on me mette dans certaines cases comme celles des musiques du monde»

Pour ce nouveau projet, le chanteur saxophoniste est accompagné d’un contrebassiste, d’un batteur et d’un pianiste, sans oublier une touche de musique électronique. (Photo fournie)
Pour ce nouveau projet, le chanteur saxophoniste est accompagné d’un contrebassiste, d’un batteur et d’un pianiste, sans oublier une touche de musique électronique. (Photo fournie)
Short Url
Publié le Vendredi 17 novembre 2023

Othman el-Kheloufi: «Je n’accepterai pas qu’on me mette dans certaines cases comme celles des musiques du monde»

  • Pour l’EP Mazmout, le chanteur saxophoniste est accompagné d’un contrebassiste, d’un batteur et d’un pianiste, sans oublier une touche de musique électronique
  • «J’avais envie d’aborder des thématiques sociales pour susciter des débats à travers cet album»

CASABLANCA: Ses fans marocains attendaient avec impatience son retour sur scène. Othman el-Kheloufi a présenté son dernier EP (demi-album, en cours de réalisation), Mazmout, dans le Royaume, lors d’une tournée organisée en partenariat avec l’Institut français. Un retour couronné de succès, pour le jazzman originaire de Salé, qui a fait salle comble.

img 1
Pour ce nouveau projet, le chanteur saxophoniste est accompagné d’un contrebassiste, d’un batteur et d’un pianiste, sans oublier une touche de musique électronique. (Photo fournie)

«C’était génial, il y avait énormément de monde. Il est vrai que ces derniers temps, je ne me suis pas beaucoup produit au Maroc, j’ai davantage joué en Europe. Cette situation s’explique d’abord par la pandémie de Covid-19, qui m’a fait ressentir le besoin de prendre du recul sur le plan artistique. Juste avant l’apparition de la pandémie, j’ai sorti mon album Zid Zid, qui m’a pris du temps. Cependant, au vu des circonstances, j’ai eu immédiatement besoin de me tenir éloigné de cette production. J’ai ensuite essayé de donner quelques concerts au Maroc, mais c’est difficile, car l’industrie est compliquée. Elle ne favorise pas vraiment les expérimentations musicales», explique l’artiste à Arab News en français.

Mazmout

C’est donc entre Rabat, Bruxelles et Berlin que l’artiste développe ses nouveaux projets. Composition, écriture, enregistrement… il se lance également dans l’apprentissage de la musique électronique analogique. Un nouvel outil qui a «complètement changé» son «approche et sa conception de la musique».

«J’ai produit deux projets avec deux directions artistiques complètement différentes. Pour la première création, qui s’intitule The visions of sidi Jiliali, j’ai joué du saxophone et utilisé la musique électronique. J’ai également travaillé avec deux batteurs. Quant au second projet, l’EP Mazmout, sorti l’année dernière, je l’ai réalisé lors de résidences entre Rabat et Bruxelles et je l’ai présenté lors d’une première tournée en Belgique et en Allemagne.»

img 1
Dans cette ode à la société, il met en lumière certaines situations dramatiques vécues par ses compatriotes, à travers des histoires fictives. (Photo fournie)

Pour ce nouveau projet, le chanteur saxophoniste est accompagné d’un contrebassiste, d’un batteur et d’un pianiste, sans oublier une touche de musique électronique. Le titre de l’album, qui signifie «étouffement», n’a d’ailleurs pas été choisi au hasard. «J’ai écrit la plupart des morceaux durant la pandémie de Covid-19. Je ressentais une sensation d'étouffement liée au confinement et à de nombreux facteurs négatifs sociaux qui nous empêchaient de respirer», raconte-t-il.

Dans cette ode à la société, il met en lumière certaines situations dramatiques vécues par ses compatriotes, à travers des histoires fictives.

«J’avais envie d’aborder des thématiques sociales pour susciter des débats à travers cet album. La poésie en darija (arabe dialectal marocain) est assez présente à travers de nombreux jeux de mots. Je raconte des choses difficiles, mais avec humour, avec un regard léger, avec une musique joyeuse. Je mélange d’ailleurs différents styles musicaux: le jazz avec les musiques électroniques, les sonorités expérimentales avec les musiques traditionnelles populaires.»

Artiste éclectique et polyvalent

Toute sa vie, cet artiste éclectique a été bercé par différents styles musicaux. Aujourd’hui, si ses créations reflètent ses préférences, elles sont toujours à la pointe de l’innovation. Othman el-Kheloufi regrette toutefois de devoir «constamment être mis dans une case» lors de concerts à l’étranger.

img 1
Dans cette ode à la société, il met en lumière certaines situations dramatiques vécues par ses compatriotes, à travers des histoires fictives. (Photo fournie)

«Dans la musique, j’essaie de goûter à tout, mais je n’accepterai pas qu’on me mette dans certaines cases comme celles des musiques du monde et des musiques traditionnelles. Quand on est un artiste marocain, maghrébin, africain et qu’on joue à l'international, souvent, dans le monde occidental, on nous colle cette étiquette. Je n’ai rien contre cette musique, c’est mon socle de départ. Mais si on ne rentre pas dans cette case, on ne sera pas programmés, commercialisés ou distribués… On ne nous offre jamais l’opportunité de donner notre avis ou de porter un regard sur le futur de la musique.»

Othman el-Kheloufi est également féru de théâtre. Lauréat de l'Institut supérieur d'art dramatique et d'animation culturelle et titulaire d’un master en théâtre, l’enseignant-chercheur prépare «un doctorat sur les rapports entre le théâtre et la musique dans le théâtre postcolonial marocain». Une belle manière, pour lui, d’allier ses deux passions.

img 1
Dans cette ode à la société, il met en lumière certaines situations dramatiques vécues par ses compatriotes, à travers des histoires fictives. (Photo fournie)


Par ailleurs, l’artiste polyvalent poursuit sa tournée marocaine avec son EP Mazmout. Après Tanger, Oujda, Meknès, Marrakech et Rabat, il se produira dans quelques jours à Casablanca. Othman el-Kheloufi sera également à l’affiche du festival de jazz d’Essaouira au mois de décembre.


Un rare panneau du XIXe siècle exposé au Musée de la mer Rouge présente le texte complet du Coran

Le manuscrit soigneusement réalisé commence par la sourate Al-Fatihah au sommet. (SPA)
Le manuscrit soigneusement réalisé commence par la sourate Al-Fatihah au sommet. (SPA)
Short Url
  • Cette œuvre d’une seule page présente l’intégralité du texte du Saint Coran intégrée dans une illustration détaillée

DJEDDAH : Un rare panneau de calligraphie coranique du XIXe siècle est exposé au Musée de la mer Rouge, dans la ville historique de Djeddah.

Réalisée vers 1859–1860 par Ghouth Mahboob Ghalib à Mysore, en Inde, cette œuvre d’une seule page présente l’intégralité du texte du Saint Coran disposée au sein d’une illustration détaillée de la Grande Mosquée de La Mecque.

Rédigé en écriture Diwani à l’encre noire et avec des dorures, le manuscrit place la Kaaba en son centre, a rapporté la SPA.

Le texte minutieusement élaboré commence par la sourate Al-Fatihah au sommet, s’entrelace avec les détails architecturaux de la mosquée et s’achève par la sourate An-Nas.

Cet artefact met en lumière les parcours historiques et spirituels des pèlerins qui traversaient la mer Rouge vers La Mecque, emportant avec eux des objets d’art témoignant du patrimoine culturel et de l’histoire du Hajj. 

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Asharq Al-Awsat.


La tapisserie de Bayeux n'a subi "aucune altération visible" pendant son transfert à Londres

La ministre française de la Culture, Catherine Pégard (au centre), observe la tapisserie de Bayeux lors de son dévoilement au British Museum, le 17 juillet 2026, une semaine après son arrivée de France. Cette œuvre du XIe siècle, qui retrace la conquête normande de l'Angleterre en 1066, sera exposée pour la première fois au Royaume-Uni à partir de septembre. (AFP)
La ministre française de la Culture, Catherine Pégard (au centre), observe la tapisserie de Bayeux lors de son dévoilement au British Museum, le 17 juillet 2026, une semaine après son arrivée de France. Cette œuvre du XIe siècle, qui retrace la conquête normande de l'Angleterre en 1066, sera exposée pour la première fois au Royaume-Uni à partir de septembre. (AFP)
Short Url
  • La tapisserie de Bayeux est arrivée au British Museum sans dommage visible après son transport exceptionnel depuis la France
  • Elle sera exposée à Londres du 10 septembre 2026 au 11 juillet 2027 avant son retour à Bayeux pour une rénovation

PARIS: La tapisserie de Bayeux a été extraite jeudi à Londres de son caisson dans lequel elle avait été acheminée la semaine dernière et n'a subi "aucune altération visible" pendant ce voyage, a affirmé à l'AFP une responsable du ministère de la Culture français.

"Je suis en mesure de vous confirmer qu'il n'y a eu aucune altération visible et que la tapisserie a bien voyagé", a déclaré Delphine Christophe, directrice générale des patrimoines et de l'architecture, depuis le British Museum de Londres.

A l'issue d'une opération à hauts risques pour sa conservation, cette broderie millénaire de près de 70 mètres de long avait été acheminée le 10 juillet au British Museum pour un prêt d'un an décidé en 2025 par le président français Emmanuel Macron.

Transportée à Londres sous haute surveillance et par camion depuis l'ouest de la France, la tapisserie du XIe siècle avait jusque-là été maintenue dans son double caisson spécialement conçu pour limiter les vibrations et maintenir une température et un taux d'humidité constants.

Elle en a été extraite jeudi pour être entièrement déployée, selon la responsable française. "L'extraction s'est très bien passée et mobilise plusieurs dizaines de personnes", a détaillé Mme Christophe, précisant que l'opération impliquait notamment des équipes française et britannique de conservateurs.

Un constat plus précis doit prochainement être fait par les conservateurs pour s'assurer de l'état de la tapisserie, mais Mme Christophe s'est montrée confiante. "S'il y avait eu un problème, on l'aurait constaté parce qu'on l'a vue en totalité, complètement déployée", a-t-elle affirmé.

Ce transfert historique vers Londres avait donné des sueurs froides à certains experts et défenseurs du patrimoine en France qui redoutaient la dégradation irréversible d'une œuvre déjà fragilisée par 30 déchirures non stabilisées et près de 10.000 trous.

La ministre de la Culture française Catherine Pégard est attendue vendredi au British Museum, où la tapisserie sera exposée au public, à plat, du 10 septembre 2026 au 11 juillet 2027.

A son retour en France courant 2027, cette œuvre, qui décrit la conquête de l'Angleterre par Guillaume le Conquérant en 1066, regagnera son musée de Bayeux (ouest de la France) et devra faire l'objet en 2028 d'une rénovation plusieurs fois repoussée par le passé.


Un rare manuscrit du Coran exposé à La Mecque

Un rare manuscrit du Saint Coran est l’une des principales attractions de l’exposition « Iqra ». (SPA) 
Un rare manuscrit du Saint Coran est l’une des principales attractions de l’exposition « Iqra ». (SPA) 
Un rare manuscrit du Saint Coran est l’une des principales attractions de l’exposition « Iqra ». (SPA) 
Un rare manuscrit du Saint Coran est l’une des principales attractions de l’exposition « Iqra ». (SPA) 
Short Url
  • Le manuscrit figure parmi les principales attractions de l’exposition, mettant en lumière le soin accordé par les musulmans au Saint Coran à travers les siècles

LA MECQUE : Un rare manuscrit du Saint Coran attire les visiteurs de l’exposition « Iqra », organisée par la Présidence des Affaires religieuses de la Grande Mosquée et de la Mosquée du Prophète, au complexe du King Abdulaziz Endowment.

Ce manuscrit constitue l’une des principales attractions de l’exposition, illustrant l’attention et le respect portés par les musulmans au Saint Coran à travers les âges.

L’exposition présente un exemplaire rare du Saint Coran réalisé il y a plus de 1 000 ans par le célèbre calligraphe Ali bin Hilal, connu sous le nom d’Ibn Al-Bawwab. 

--
Un rare manuscrit du Saint Coran est l’une des principales attractions de l’exposition « Iqra ». (SPA)

Le manuscrit est exposé aux côtés d’un index scientifique et d’une analyse de sa calligraphie et de ses enluminures, permettant aux visiteurs d’en découvrir la valeur historique et artistique, tout en retraçant l’évolution de la calligraphie arabe et de l’ornementation islamique au fil des siècles.

Le manuscrit est considéré comme l’un des plus rares manuscrits islamiques en raison de son exceptionnelle valeur scientifique, artistique et historique. Seuls deux exemplaires connus subsistent dans le monde, témoignant de la place éminente qu’occupe le Saint Coran à travers l’histoire islamique.

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com