Avec les donuts Krispy Kreme, une nouvelle part d'Amérique à l'assaut de la France

Cette photographie prise le 4 décembre 2023 montre des beignets chez Krispy Kreme lors d'une avant-première presse dans un restaurant du centre de Paris (Photo de Dimitar DILKOFF / AFP).
Cette photographie prise le 4 décembre 2023 montre des beignets chez Krispy Kreme lors d'une avant-première presse dans un restaurant du centre de Paris (Photo de Dimitar DILKOFF / AFP).
Short Url
Publié le Vendredi 08 décembre 2023

Avec les donuts Krispy Kreme, une nouvelle part d'Amérique à l'assaut de la France

  • Si le donut n'est pas inconnu du public français, il demeure une pâtisserie parmi d'autres dans les boulangeries ou les chaînes de fast-food
  • La chaîne californienne Randy's Donuts, arrivée dans la capitale française en octobre 2022, a quant à elle fermé ses portes après seulement quelques mois d'activité

PARIS: Avec l'ouverture d'une première boutique à Paris, la chaîne de donuts Krispy Kreme tente une percée en France: à l'instar d'autres produits américains, le beignet rond entend gagner sa "part d'estomac", espère la marque.

Si le donut n'est pas inconnu du public français, il demeure une pâtisserie parmi d'autres dans les boulangeries ou les chaînes de fast-food, seules de rares boutiques ayant réussi à en faire leur produit vedette.

La chaîne californienne Randy's Donuts, arrivée dans la capitale française en octobre 2022, a quant à elle fermé ses portes après seulement quelques mois d'activité.

Pour le 39ème pays d'implantation de Krispy Kreme, son directeur général en France, Alexandre Maizoué, voit pourtant les choses en grand: livraison à domicile entre janvier et février 2024, ouverture d'un atelier de production à Créteil (à l'est de Paris) au premier trimestre 2024, et 500 points de vente d'ici cinq ans.

"Je pense qu'on a de belles années devant nous", commente-t-il, alors que plus de 2 millions d'euros ont été investis pour le premier point de vente et de production.

Devant la nouvelle boutique du centre commercial des Halles, au coeur de la capitale, un DJ et un tapis rouge ont accueilli les premiers clients à l'ouverture mercredi. L'espace de 550 m2 ne désemplissait pas: quelque 400 personnes étaient présentes dès 08h00, selon Alexandre Maizoué, qui estimait la fréquentation à 3 000 clients sur cette première journée.

Le donut - ou "doughnut" -, se décline à l'envi: tantôt lustré d'un glaçage sucré, tantôt fourré à la crème, au chocolat ou aux fruits.

Pour son premier magasin français, la chaîne propose treize parfums, et offre à voir la préparation de son produit star grâce à une chaîne de production entièrement vitrée.

«American way of life»

"Quand on a ouvert la première boutique de donuts de Paris en 2015, tout le monde me disait que ça n'allait jamais marcher ici", confie à l'AFP Amanda Bankert, pâtissière américaine et gérante de Boneshaker Donuts, dans le centre de la capitale. "Je ne savais pas que le donut était associé à ce qu'il y a de pire dans la nourriture américaine", ajoute-t-elle.

"C'est très sucré, très chimique", témoigne ainsi Karima Prince, esthéticienne de 51 ans sortie du magasin Krispy Kreme avec, à la main, le donut "Original Glazed", emblématique de la firme créée en 1937, qu'elle goûte pour la première fois.

La marque peut néanmoins déjà compter sur quelques adeptes, qui, comme David Mitrani, expert-comptable de 33 ans présent à l'ouverture, ont connu la marque à l'étranger: "ce qui m'a surpris, ce n'est pas qu'ils arrivent en France, c'est que ça ait pris autant de temps".

Pour François Blouin, président-fondateur de la société d'études Food Service Vision, le pays est pourtant loin d'être réticent à l'arrivée de l'"American way of life" dans l'assiette : "la France, pays de la gastronomie, c'est aussi l'un des pays au monde dans lesquels les chaînes d'influence américaine (...) se développent fortement".

Popeyes et ses sandwichs au poulet frit comptent désormais sept points de vente dans le pays, après une inauguration à Paris en février, et la chaîne de burgers Wendy's a annoncé son arrivée dans la capitale.

"La France a complètement adopté la modernité alimentaire", renchérit l'historien Loïc Bienassis, de l'Institut européen d'histoire et des cultures de l'alimentation.

La fondatrice de Boneshaker Donuts se veut d'ailleurs optimiste sur l'arrivée du mastodonte américain: "en 2015, ça aurait été différent mais, aujourd'hui, je pense que ça va marcher pour Krispy Kreme".

Pour s'en assurer, la marque s'est offert une large campagne de publicité - et un "bad buzz" auprès de la Mairie de Paris, qui l'a accusée d'affichage illégal. Pendant deux semaines, elle a aussi organisé la distribution de près de 100 000 donuts à des endroits-clé de la capitale.


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.