Ithra accueille le projet de portraits abstraits d’un artiste suisse

Dans son installation Face-O-Mat, l’artiste suisse allemand Tobias Gutmann crée des interprétations abstraites de visages d’inconnus à l’aide d’encre et de papier. (Photo fournie)
Dans son installation Face-O-Mat, l’artiste suisse allemand Tobias Gutmann crée des interprétations abstraites de visages d’inconnus à l’aide d’encre et de papier. (Photo fournie)
L’atelier Face-O-Mat restera sur la Plaza à Ithra pendant les deux prochains mois. (Photo fournie)
L’atelier Face-O-Mat restera sur la Plaza à Ithra pendant les deux prochains mois. (Photo fournie)
L’atelier Face-O-Mat restera sur la Plaza à Ithra pendant les deux prochains mois. (Photo fournie)
L’atelier Face-O-Mat restera sur la Plaza à Ithra pendant les deux prochains mois. (Photo fournie)
L’atelier Face-O-Mat restera sur la Plaza à Ithra pendant les deux prochains mois. (Photo fournie)
L’atelier Face-O-Mat restera sur la Plaza à Ithra pendant les deux prochains mois. (Photo fournie)
L’atelier Face-O-Mat restera sur la Plaza à Ithra pendant les deux prochains mois. (Photo fournie)
L’atelier Face-O-Mat restera sur la Plaza à Ithra pendant les deux prochains mois. (Photo fournie)
L’atelier Face-O-Mat restera sur la Plaza à Ithra pendant les deux prochains mois. (Photo fournie)
L’atelier Face-O-Mat restera sur la Plaza à Ithra pendant les deux prochains mois. (Photo fournie)
L’atelier Face-O-Mat restera sur la Plaza à Ithra pendant les deux prochains mois. (Photo fournie)
L’atelier Face-O-Mat restera sur la Plaza à Ithra pendant les deux prochains mois. (Photo fournie)
L’atelier Face-O-Mat restera sur la Plaza à Ithra pendant les deux prochains mois. (Photo fournie)
L’atelier Face-O-Mat restera sur la Plaza à Ithra pendant les deux prochains mois. (Photo fournie)
Short Url
Publié le Mercredi 24 janvier 2024

Ithra accueille le projet de portraits abstraits d’un artiste suisse

  • Tobias Gutmann, aujourd’hui âgé de 36 ans, a appris très tôt qu’il pouvait communiquer au moyen de l’art, où qu’il soit dans le monde
  • M. Gutmann immortalise un instant en créant une œuvre d’art tangible qui témoigne de son interprétation de l’expression du visage d’une personne

DHAHRAN: Si vous avez visité le Centre du roi Abdelaziz pour la connaissance et la culture (Ithra), lors de la conférence Beyond Learning cette semaine, vous avez peut-être vu l’artiste suisse allemand Tobias Gutmann, assis devant son installation Face-O-Mat, créant des interprétations abstraites de visages d’inconnus à l’aide d’encre et de papier.

«Avec mon projet Face-O-Mat, j’observe les visages des gens. Il faut du courage pour regarder quelqu’un dans les yeux ou laisser quelqu’un me regarder dans les yeux», déclare M. Gutmann. «À quoi ressemblerait notre monde si nous prenions le temps d’établir des liens grâce à des rencontres conscientes et quotidiennes en face à face?»

Né en 1987 à Wewak, en Papouasie-Nouvelle-Guinée, de parents suisses allemands, et ayant déménagé en Suisse à 13 ans, Tobias Gutmann, aujourd’hui âgé de 36 ans, a appris très tôt qu’il pouvait communiquer au moyen de l’art, où qu’il soit dans le monde.

M. Gutmann immortalise un instant en créant une œuvre d’art tangible qui témoigne de son interprétation de l’expression du visage d’une personne. (Photo fournie)
M. Gutmann immortalise un instant en créant une œuvre d’art tangible qui témoigne de son interprétation de l’expression du visage d’une personne. (Photo fournie)

L’idée de Face-O-Mat est née à Stockholm, dans le cadre d’un projet de classe de l'un de ses deux programmes de maîtrise en beaux-arts. Par des contours mesurés, menés à l’aide d’un outil ressemblant à un minirâteau, M. Gutmann symbolise les traits du visage tout en utilisant pleinement l’espace de la page.

Une fois que vous décidez de participer, vous vous assoyez sur une petite table face à Tobias Gutmann. Une boîte en carton percée d’un trou se trouve entre vous deux. Certains de ses «collaborateurs» parlent; d’autres restent silencieux et communiquent par le regard. Certains le dévisagent et soutiennent son regard, tandis que d’autres détournent timidement le regard. Le langage principal est la plume, l’encre et le visage de l’individu.

Comme il faut près de cinq minutes pour créer chaque dessin, c’est un processus plus lent que de prendre une photo.

«À quoi ressemblerait notre monde si nous prenions le temps d’établir des liens grâce à des rencontres conscientes et quotidiennes en face à face?» 

Tobias Gutmann, artiste suisse allemand

M. Gutmann immortalise un instant en créant une œuvre d’art tangible qui témoigne de son interprétation de l’expression du visage d’une personne. Les dessins oscillent entre le côté ludique et les formes ondulées et régulières qui représentent les traits et les caractéristiques d’une personne. Il les accentue avec une touche de couleur, comme le rouge pour représenter un rouge à lèvres vibrant ou un point pour montrer la couleur des yeux.

On estime qu’au fil des ans, Tobias Gutmann aurait scruté le visage de plus de cinq mille personnes pour en tirer des interprétations abstraites de ce qu’il voit lorsqu’il les regarde dans les yeux. Depuis le début de ce projet, il a acquis une reconnaissance internationale en proposant les expériences Face-O-Mat dans le monde entier, notamment en France, à Hong Kong, aux États-Unis, au Portugal, en Suisse et désormais en Arabie saoudite.

M. Gutmann immortalise un instant en créant une œuvre d’art tangible qui témoigne de son interprétation de l’expression du visage d’une personne. (Photo fournie)
M. Gutmann immortalise un instant en créant une œuvre d’art tangible qui témoigne de son interprétation de l’expression du visage d’une personne. (Photo fournie)

Dans un communiqué, Ithra écrit: «Au cœur de la pratique artistique de M. Gutmann se trouvent la création et une étude sur les rencontres – entre les personnes, les cultures et les environnements, mais aussi entre ce que nous percevons à l’extérieur et ce que nous ressentons à l’intérieur.»

Bien que Tobias Gutmann ait mené ce travail en de nombreuses occasions, l’expérience saoudienne comprend une touche unique. Au sein de la forteresse constituée de boîtes, une douzaine de tables ont été installées avec des feuilles de papier, de la peinture et son outil de prédilection, afin que toute personne qui passe puisse tenter de créer sa propre version.

«Je l’ai fait ici de manière tout à fait intentionnelle parce que je ne voulais pas être l’Européen qui est là pour dessiner les gens. J’avais envie d’aller plus loin et de laisser les gens se dessiner les uns les autres», déclare-t-il à Arab News.

M. Gutmann immortalise un instant en créant une œuvre d’art tangible qui témoigne de son interprétation de l’expression du visage d’une personne. (Photo fournie)
M. Gutmann immortalise un instant en créant une œuvre d’art tangible qui témoigne de son interprétation de l’expression du visage d’une personne. (Photo fournie)

«Je ne connaissais pas très bien la culture (en Arabie saoudite)… je n’étais pas sûr que tout le monde s’assoirait en face de moi. Je pensais plutôt que les gens s’assoiraient à côté de quelqu’un qu’ils connaissaient. C’est pour cela que j’ai initié cette activité qui pourrait être menée sans que je sois là.»

Une fois un portrait achevé dans le cadre de l’expérience Face-O-Mat, il le remet à la personne pour qu’elle le garde en souvenir. Il lui demande toujours s’il peut le prendre en photo pour le conserver dans ses archives numériques en constante évolution.

Bader al-Jenaid, dont le portrait a récemment été dessiné, est revenu au royaume de Bahreïn, après avoir effectué un stage de comptabilité au Royaume-Uni. Envisageant de changer de carrière pour devenir entraîneur de football et travailler avec des enfants, il s’est arrêté au bâtiment d’Ithra pour participer à Beyond Learning en vue d’y découvrir les activités. Il a attendu dans la longue file d’attente pour avoir son tête-à-tête avec l’artiste.

L’atelier Face-O-Mat restera sur la Plaza à Ithra pendant les deux prochains mois. (Photo fournie)
L’atelier Face-O-Mat restera sur la Plaza à Ithra pendant les deux prochains mois. (Photo fournie)

«Curieux de nature, j’ai visité l’installation de Tobias Gutmann pour qu’il me dessine. J’ai l’impression que le résultat a du sens d’une certaine manière. Même si c’est abstrait, je me reconnais dans ce portrait», déclare M. Al-Jenaid à Arab News.

M. Gutmann était présent au centre pendant toute la semaine. Ce père de deux enfants était impatient de retrouver sa femme et ses jeunes enfants en Suisse. Il a trouvé très chaleureux ce premier séjour au sein du Royaume, qui lui a permis d’immortaliser de très nombreux nouveaux visages saoudiens à l’encre.

L’atelier Face-O-Mat restera sur la Plaza à Ithra pendant les deux prochains mois. Les gens sont invités à s’y rendre et à se servir de l’encre pour dessiner ce qu’ils voient les uns chez les autres en vue de poursuivre la communication non verbale.

Si Tobias Gutmann a dessiné votre portrait, vous êtes invité à rejoindre des milliers d’autres membres de sa communauté numérique. Pour faire défiler les visages qu'il a dessinés, téléchargez l’application gratuite Face-O-Mat sur votre Smartphone.

 

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com


La bibliothèque Jadal est une oasis culturelle dans la province orientale de l'Arabie saoudite

Ali Al-Herz (photo) a transformé sa maison en une bibliothèque contenant plus de 37 000 livres. (Photo Fournie)
Ali Al-Herz (photo) a transformé sa maison en une bibliothèque contenant plus de 37 000 livres. (Photo Fournie)
Ali Al-Herz (photo) a transformé sa maison en une bibliothèque contenant plus de 37 000 livres. (Photo Fournie)
Ali Al-Herz (photo) a transformé sa maison en une bibliothèque contenant plus de 37 000 livres. (Photo Fournie)
Ali Al-Herz (photo) a transformé sa maison en une bibliothèque contenant plus de 37 000 livres. (Photo Fournie)
Ali Al-Herz (photo) a transformé sa maison en une bibliothèque contenant plus de 37 000 livres. (Photo Fournie)
Short Url
  • Ali Al-Herz a transformé sa maison en une bibliothèque contenant plus de 37 000 livres, offrant aux visiteurs un espace où la mémoire, la philosophie et la culture prennent vie.
  • adal n'est pas seulement une bibliothèque, c'est bien plus que cela. C'est un musée à explorer, un espace philosophique propice à la réflexion et un rempart contre l'oubli des histoires culturelles importantes.

DHAHRAN : Dans le village tranquille d'Umm Al-Hamam, situé dans la province orientale de l'Arabie saoudite, une passion de longue date pour les livres s'est transformée en un havre culturel.

Ali Al-Herz, bibliophile et archiviste littéraire, a transformé sa maison en une bibliothèque d'exception nommée Jadal, un véritable trésor contenant plus de 37 000 livres, plus de 100 000 journaux et magazines, ainsi que des antiquités, dont certaines datent de plus d'un siècle.

Mais Jadal n'est pas seulement une bibliothèque, c'est bien plus que cela. C'est un musée à explorer, un espace philosophique propice à la réflexion et un rempart contre l'oubli des histoires culturelles importantes.

Al-Herz a déclaré à Arab News : « Depuis ma naissance, j'ai été entouré des livres de ma mère. J'ai grandi immergé dans cette passion, à tel point qu'elle m'a complètement envahi ; je suis devenu un rat de bibliothèque. »

L'étincelle qui a tout déclenché a été la rencontre d'Al-Herz avec l'épopée Sirat Antar à l'âge de 13 ans. « À partir de cette épopée, et à travers elle, j'ai commencé à explorer d'autres mondes », a-t-il déclaré. 

C'est cette curiosité et cette fascination qui ont finalement conduit Al-Herz à créer l'une des initiatives les plus originales du royaume d'Arabie saoudite.

Le nom « Jadal » signifie « débat » ou « discussion » en arabe, reflétant l'esprit curieux de la bibliothèque. Pour Al-Herz, l'objectif n'est pas seulement de préserver les textes, mais aussi l'idée de questionner et d'explorer les idées.

Al-Herz a déclaré : « J'ai choisi ce nom pour la bibliothèque, car il est profondément ancré dans l'histoire philosophique de la Grèce antique, ainsi que dans notre propre tradition culturelle arabo-islamique, en particulier dans notre héritage religieux. »

L'atmosphère philosophique imprègne les trois salles principales, nommées d'après Socrate, Platon et Aristote, qui accueillent les visiteurs dans un univers dédié à la lecture et à la réflexion. 

Des manuscrits rares, des textes anciens, des journaux et des antiquités ont été soigneusement archivés. Chaque pièce est un murmure du passé qui s'adresse à l'avenir. 

Al-Herz explique : « Même mon intérêt récent pour l'achat de livres s'est principalement orienté vers les éditions rares et les imprimés anciens, afin de créer une harmonie entre patrimoine et modernité. »

Mais Jadal ne se laisse pas envahir par la nostalgie, car Al-Herz organise toutes les deux semaines une réunion littéraire. Cet événement fait revivre une tradition qui était autrefois importante dans la vie intellectuelle des Arabes.

C'est un environnement où écrivains, universitaires et penseurs se réunissent autour d'un café arabe pour échanger des idées dans une atmosphère animée. 

À une époque où les gens recherchent des informations instantanées en ligne, Al-Herz continue d'utiliser des méthodes traditionnelles. « Il y a une lutte permanente entre deux générations », observe-t-il. « La victoire reviendra finalement à cette dernière génération, une fois que ma génération aura disparu. Les bibliothèques papier seront alors transformées en musées. »

Il a peut-être raison, mais pour l'instant, au cœur de la campagne de Qatif, la bibliothèque Jadal continue d'exister, et c'est un lieu où l'encre, la mémoire, le débat et le patrimoine continuent de façonner l'âme culturelle du Royaume. 

Ce texte est la traduction d'un article paru sur Arabnews.com 


Amin Maalouf apporte un soutien inattendu aux langues régionales

Cette photographie montre la façade de l'Institut de France avant la présentation de la 9e édition du Dictionnaire de l'Académie française, qui est le dictionnaire officiel de la langue française, à Paris, le 14 novembre 2024. (Photo de Ludovic MARIN / POOL / AFP)
Cette photographie montre la façade de l'Institut de France avant la présentation de la 9e édition du Dictionnaire de l'Académie française, qui est le dictionnaire officiel de la langue française, à Paris, le 14 novembre 2024. (Photo de Ludovic MARIN / POOL / AFP)
Short Url
  • Ce dernier a écrit au Premier ministre François Bayrou et à la ministre de l'Éducation nationale, Elisabeth Borne, pour leur proposer un corpus d'œuvres en langues régionales destiné aux professeurs,
  • Le Collectif pour les littératures en langues régionales a constitué, avec l'aide de spécialistes, un recueil intitulé Florilangues, comprenant 32 textes en langue originale.

PARIS : Une initiative d'un collectif visant à enseigner le patrimoine littéraire dans les langues régionales de France a reçu lundi  un soutien inattendu : celui du secrétaire perpétuel de l'Académie française, Amin Maalouf.

M. Maalouf, écrivain franco-libanais, a été élu en 2023 à la tête d'une institution dont la mission est de veiller au rayonnement et à l'intégrité de la langue française.

Toutefois, il soutient la démarche du Collectif pour les littératures en langues régionales, qui suggère un enseignement de ce type au collège ou au lycée, a indiqué ce collectif à l'AFP.

Ce dernier a écrit au Premier ministre François Bayrou et à la ministre de l'Éducation nationale, Elisabeth Borne, pour leur proposer un corpus d'œuvres en langues régionales destiné aux professeurs, afin de sensibiliser à la « richesse de la production littéraire » dans d'autres langues que le français. 

« M. Maalouf, comme nous, est convaincu qu'il est nécessaire que les élèves français découvrent ces trésors culturels », écrit ce collectif à M. Bayrou, qui parle lui-même le béarnais.

Le Collectif pour les littératures en langues régionales a constitué, avec l'aide de spécialistes, un recueil intitulé Florilangues, comprenant 32 textes en langue originale (de l'alsacien au tahitien, en passant par le basque ou le corse), traduits en français.

On y trouve entre autres un poème en provençal de Frédéric Mistral (prix Nobel de littérature en 1904) intitulé Mirèio, une chronique en breton de Pierre-Jakez Hélias intitulée Bugale ar Republik, un court récit en créole martiniquais de Raphaël Confiant intitulé Bitako-a, ainsi qu'une chanson en picard d'Alexandre Desrousseaux intitulée Canchon dormoire (plus connue sous le nom de P'tit Quinquin).

« Il ne s'agit pas de donner des cours de langues régionales, mais de présenter des œuvres issues des littératures en langues régionales, que ce soit en français ou en version bilingue », précise le collectif.

Idéalement, selon lui, les élèves aborderaient des langues issues d'autres régions que la leur. « Pourquoi seuls les élèves antillais apprendraient-ils qu'il existe une littérature en créole ? », demande ce collectif, qui présente son initiative à la presse lors d'une visioconférence lundi après-midi. 


L'artiste saoudien Ahaad Alamoudi présente « The Social Health Club » à Bâle

L'artiste saoudien Ahaad Alamoudi présente « The Social Health Club » à Bâle. (Photo Fournie)
L'artiste saoudien Ahaad Alamoudi présente « The Social Health Club » à Bâle. (Photo Fournie)
Short Url
  • Fraîchement conçue, cette installation baignée de jaune, ancrée dans les œuvres passées de l'artiste, offre une expérience sensorielle riche et complexe ainsi qu'un commentaire culturel incisif.
  • « The Social Health Club » s'articule autour d'objets trouvés au marché Haraj de Djeddah en 2018.

RIYAD : Ce mois-ci, l'artiste saoudienne Ahaad Alamoudi fait monter la température au Basel Social Club qui se tient jusqu'au 21 juin dans la ville suisse avec sa dernière installation, « The Social Health Club ». 

Fraîchement conçue, cette installation baignée de jaune, ancrée dans les œuvres passées de l'artiste, offre une expérience sensorielle riche et complexe ainsi qu'un commentaire culturel incisif. Elle marque également une première pour l'artiste avec un élément de performance en direct.

Basée à Djeddah, Alamoudi est connue pour créer des installations multimédias immersives s'inspirant de la dynamique complexe de son pays natal en pleine évolution. « The Social Health Club » s'articule autour d'objets trouvés au marché Haraj de Djeddah en 2018, notamment divers équipements de sport, dont un rameur.

« Ce sont des pièces que j'ai chinées dans des brocantes. J'aime le fait qu'aucune instruction n'accompagne ces machines : je ne connais ni leur nom, ni leur provenance, ni leur fabricant. Mais elles font désormais partie du paysage urbain dans lequel j'évolue. J'ai essayé de créer un espace ludique », a-t-elle déclaré à Arab News. 

Dans « The Social Health Club », les équipements, peints principalement dans un jaune vif et saturé, restent intacts, symbolisant une culture obsédée par l'auto-optimisation. Au cœur de l'installation se trouve un caméo représentant un fer à repasser peint en jaune, déjà présent dans son œuvre vidéo de 2020 intitulée « Makwah Man » (Makwah signifie « fer à repasser » en arabe).

« Beaucoup de mes œuvres sont issues d'un récit que je crée dans une vidéo. Dans « Makwah Man », cet homme vêtu d'une thobe jaune repasse un long morceau de tissu jaune au milieu du désert. Et pendant qu'il repasse, il nous dit comment vivre notre vie. Mais en nous disant comment vivre notre vie, il commence aussi à remettre en question la sienne, à comprendre le rôle du pouvoir, à prendre conscience de la pression du changement et de l'adaptation », explique Alamoudi. 

« Le jaune est présent dans la vidéo, mais l'artiste porte également une thobe jaune. Il y a aussi, dans cette version présentée à Art Basel, un portant de thobes jaunes qui tournent dans l'exposition. Pour moi, la thobe jaune est un symbole unificateur. J'essaie de dire que nous vivons tous cela différemment. Ainsi, dans la performance (pour « The Social Health Club »), un culturiste local vêtu d'une thobe jaune fera des exercices sur ces machines. Il n'a pas de règles à suivre. Il ne connaît rien, ne sait pas comment utiliser « correctement » l'équipement. Il entrera dans l'espace et utilisera les machines comme il le pourra.

« La performance sera enregistrée. Mais je pense que c'est plutôt une activation », a-t-elle poursuivi. « Ce n'est pas l'œuvre elle-même. L'œuvre existe sous la forme des machines. 

« Le Social Health Club » a été créé en étroite collaboration avec la conservatrice Amal Khalaf. Ensemble, ils se sont rendus à Djeddah où Alamoudi a pu découvrir avec elle des « machines un peu inhabituelles, différentes des machines classiques que l'on trouve dans les salles de sport et dont tout le monde connaît immédiatement l'utilité », explique Alamoudi.

« Elle est vraiment incroyable », a-t-elle poursuivi. « Nous avons vraiment construit cet espace ensemble. En gros, j'ai principalement créé la vidéo ; tout le reste a été construit à partir de là. Elle m'a beaucoup aidée. Elle s'est vraiment intéressée aux changements sociaux et à la manière dont nous les abordons. Notre collaboration a été parfaite. »

Le jaune domine chaque centimètre carré de l'œuvre, de manière délibérée et intense. 

« Je suis obsédé par les symboles dans certaines de mes œuvres. Et cela s'accompagne également d'une couleur », explique Alamoudi. « Je voulais mettre en valeur quelque chose de luxueux, de coloré, presque comme de l'or, mais qui n'est pas de l'or. Son apparence est assez austère. » 

Le jaune est à la fois une invitation et un avertissement. « Je pense que le jaune est également assez trompeur. J'aime cette couleur qui incite les gens à s'approcher pour voir ce qui se passe, mais qui les amène en même temps à se demander ce que c'est  elle est si agressive qu'elle en devient un peu inconfortable. »

L'interaction du spectateur est essentielle à la signification de l'œuvre. 

« Je pense que les machines représentent quelque chose et qu'elles véhiculent quelque chose, mais elles sont en réalité activées par les gens, par ce que les gens font avec elles », explique Alamoudi. « C'est pourquoi j'encourage beaucoup de spectateurs à interagir avec les œuvres, à les utiliser ou à essayer de les utiliser sans aucune instruction. Beaucoup de personnes qui entrent dans l'espace peuvent avoir peur de les toucher ou d'interagir avec elles. La présence de l'artiste qui active les structures ajoute une autre dimension à l'œuvre elle-même. »

Elle espère que les visiteurs se sentiront libres d'explorer les œuvres, sans être encombrés par des attentes.

« Les gens sont censés les utiliser à leur guise. Ils peuvent s'asseoir dessus, se tenir debout dessus, les toucher — ils peuvent aussi les laisser tranquilles », conclut-elle en riant. 

Ce texte est la traduction d'un article paru sur Arabnews.com