Etoile Group célèbre quarante ans de mode au Moyen-Orient

Etoile Group a doublé son activité au cours des trois dernières années et il a pour objectif de maintenir cet élan. (Photo fournie)
Etoile Group a doublé son activité au cours des trois dernières années et il a pour objectif de maintenir cet élan. (Photo fournie)
Short Url
Publié le Mardi 26 mars 2024

Etoile Group célèbre quarante ans de mode au Moyen-Orient

  • Le groupe élargit sa présence dans la région, avec des projets à venir à Bahreïn et en Arabie saoudite
  • La durabilité façonne l'industrie de la mode et les habitudes de consommation, en particulier parmi la jeune génération

DUBAÏ: Quatre décennies après son lancement, en 1983, Etoile Group célèbre des années de succès dans le domaine de la vente au détail. Il a apporté la mode et le luxe dans la région tout en offrant aux marques internationales l’accès à une base de clients diversifiée.

Ingie Chalhoub, fondatrice et présidente d'Etoile Group, a fait part de son expérience à l’occasion d'une réunion de haut niveau au cours de laquelle ont été évoqués les défis, les tendances et les plans d'expansion du groupe.

La chef d’entreprise a développé un goût pour la mode dès son jeune âge. Elle a été inspirée par sa mère et par la mode française, ce qui l'a amenée à ouvrir sa première boutique Chanel au Koweït au début des années 1980.

«Mon rêve était de ramener toutes les maisons de couture françaises dans cette partie du monde, y compris Chanel, Dior et Alaïa... C'était révolutionnaire d'avoir toutes ces marques sous le même toit», explique-t-elle.

Aujourd'hui, Etoile Group élargit sa présence dans la région grâce à des projets à Bahreïn et en Arabie saoudite. Le groupe a doublé son activité au cours des trois dernières années et il a pour objectif de maintenir cet élan.

«Nous nous concentrons de plus en plus sur l'Arabie saoudite. Le pays évolue, et nous connaissons très bien nos clients saoudiens», confie Samer Khouri, directeur général d'Etoile Group.

Influencée par le comportement des consommateurs, les tendances évolutives et la chaîne d'approvisionnement, l'industrie de la mode a ses propres défis. Depuis son lancement, le groupe a dû subir l'impact de l'instabilité politique dans la région. La guerre du Golfe a suspendu l'activité du groupe au Koweït, ce qui l’a poussé à délocaliser son activité aux Émirats arabes unis.

La crise financière de 2008 a amené le groupe à repenser ses modes de fonctionnement au niveau régional. La dernière perturbation provoquée par la Covid-19 a mis la pression sur l'industrie de la mode à l'échelle mondiale et a révélé des changements dans le comportement de consommation. Une augmentation de la consommation de produits de luxe a été observée après la pandémie.

«Après la Covid-19, il y a eu une ruée complète sur la mode et la beauté dans l'industrie du luxe. Nous avons dû produire plus, acheter plus, et nous avons dû nous adapter. L'agilité est très importante sur le marché du luxe. Avoir une équipe solide était essentiel pour naviguer à travers ces obstacles dans une industrie en évolution constante», souligne Ingie Chalhoub.

Cette dernière a introduit des marques internationales dans la région, comme Valentino, Ralph Lauren et Tod's. L’objectif est de présenter différentes écoles de mode, de styles et de savoir-faire, et de répondre à un public plus large.

Pour s'aligner sur les dynamiques culturelles diverses dans la région du Conseil de coopération du Golfe (CCG), le groupe adapte sa stratégie marketing à différents marchés.

«Nous avons mené des recherches approfondies sur le marché pour comprendre les différences culturelles au sein des pays du CCG», indique Lynn Maalouf, responsable du marketing d'Etoile Group.

«Nous adaptons les tendances mondiales au goût local. Dans ce sens, le marketing transcende la simple promotion de produits pour mettre en valeur l'héritage de la marque et pour pouvoir tisser des liens avec nos clients sur un plan émotionnel», ajoute-t-elle.

La durabilité façonne l'industrie de la mode et les habitudes de consommation, en particulier parmi la jeune génération, ce qui a une incidence sur les pratiques de marchandisage du groupe, qui se tourne vers des achats consolidés et opte pour une optimisation des ressources.

«Nous encourageons les pratiques durables en mettant l'accent sur le choix des matériaux, le bien-être des employés, l'expédition par voie maritime plutôt que le fret aérien... C'est une analyse globale pour encourager la durabilité», précise François Schweitzer, directeur général de la marchandisation.

Auparavant, il était difficile de convaincre les marques internationales de s'aventurer sur les marchés du Moyen-Orient, malgré le potentiel qu'ils offrent.

«Désormais, les femmes arabes occupent une place importante dans le monde de la mode et je suis fière d'avoir été partie prenante de ce parcours. Les marques ont compris que cette partie du monde était exceptionnelle», déclare la présidente du groupe.

Ingie Chalhoub continue d'être inspirée par ce que représente une «étoile». Le début d'un nouveau projet, d'une idée, d'un souhait, malgré les défis et la nature cyclique de l'industrie.

Inspirer la prochaine génération de designers dans la région est un exercice à plein temps. «Il y a beaucoup de potentiel au Moyen-Orient et dans la région du CCG en ce qui concerne la construction d'une industrie de la mode et la créativité au niveau domestique», conclut-elle.


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.