«Perfect Days»: bien plus qu'une histoire de toilettes, dit Wim Wenders en lice aux Oscars

Cette photo prise le 9 février 2024 montre le réalisateur allemand Wim Wenders (à gauche) et l'acteur japonais Koji Yakusho posant lors d'une séance photo à l'hôtel Sunset Marquis de Los Angeles, en Californie. (Photo Valerie Macon AFP)
Cette photo prise le 9 février 2024 montre le réalisateur allemand Wim Wenders (à gauche) et l'acteur japonais Koji Yakusho posant lors d'une séance photo à l'hôtel Sunset Marquis de Los Angeles, en Californie. (Photo Valerie Macon AFP)
Short Url
Publié le Vendredi 16 février 2024

«Perfect Days»: bien plus qu'une histoire de toilettes, dit Wim Wenders en lice aux Oscars

  • En Europe, «les toilettes sont à l'opposé de la culture», remarque le réalisateur Wim Wenders, 78 ans, mais au Japon, «ce n'est pas le cas»
  • La genèse de «Perfect Days» remonte à 2020, quand le cinéaste a été invité à Tokyo par Koji Yanai, l'un des fils du fondateur et PDG du géant japonais du prêt-à-porter Uniqlo, qui était désireux de lui montrer son projet de toilettes publiques

TOKYO : Quand le cinéaste allemand Wim Wenders a révélé son projet de film sur des toilettes publiques au Japon, des médias ont d'abord cru à une «blague». Mais «Perfect Days» est à présent en lice pour l'Oscar du meilleur film étranger.

En Europe, «les toilettes sont à l'opposé de la culture», remarque le réalisateur de 78 ans dans un entretien en ligne récemment accordé à l'AFP. Mais au Japon, «ce n'est pas le cas».

Hirayama, le héros taiseux et solitaire de «Perfect Days», est un modeste employé veillant à ce que les sanitaires publics dont il a la charge à Tokyo restent immaculés.

Tout aussi lisse paraît, de prime abord, sa vie bien rangée. Mais la simplicité du scénario est trompeuse, et au fur et à mesure le spectateur devine que pour Hirayama, accomplir son travail à la perfection est un moyen de défendre sa dignité.

L'acteur japonais Koji Yakusho a obtenu pour ce rôle le prix d'interprétation masculine au Festival de Cannes l'an dernier.

Puis le Japon a sélectionné «Perfect Days» pour le représenter aux Oscars. Un choix atypique - c'est la première fois qu'un réalisateur étranger représente le Japon dans la compétition - mais payant, puisque le film a été nommé pour concourir le 10 mars à la grand-messe annuelle de Hollywood.

La critique a «compris à quel point le sujet du film n'est pas les toilettes», se félicite Wim Wenders.

«Mais les toilettes font partie d'un sens de l'accueil très spécifique au Japon (...), d'une forme de respect pour ce besoin très humain que nous avons tous».

- Sens civique -

Wenders est connu pour son oeuvre éclectique et cosmopolite, dans laquelle on trouve des road-movies mélancoliques comme «Paris, Texas» (Palme d'Or à Cannes en 1984), le conte allégorique berlinois des «Ailes du Désir» et des documentaires sur des artistes («Buena Vista Social Club», «Pina», «Le Sel de la Terre»).

Revenir tourner au Japon a été pour lui un «rêve devenu réalité», près de quarante ans après son documentaire «Tokyo-Ga» en hommage au grand réalisateur japonais Yasujiro Ozu.

La genèse de «Perfect Days» remonte à 2020, quand le cinéaste a été invité à Tokyo par Koji Yanai, l'un des fils du fondateur et PDG du géant japonais du prêt-à-porter Uniqlo, qui était désireux de lui montrer son projet de toilettes publiques rénovées par des architectes prestigieux.

Les organisateurs du projet espéraient initialement que Wenders s'en inspire pour des mini-documentaires. Mais cela lui a plutôt donné l'idée d'en tirer une fiction longue de deux heures.

Impressionné par le degré du sens civique chez les Japonais, alors que la responsabilité collective lui paraissait s'effondrer à Berlin à cette période où la pandémie faisait rage, Wenders s'est rendu compte qu'il y avait là «une plus grande histoire à raconter».

- Une ode aux «petites joies» -

Le tournage a duré seulement deux semaines, avec une mise en scène épurée et des dialogues réduits au minimum. «La langue principale dans les films reste le regard», dit Wenders.

Il s'est aussi inspiré du mot japonais «komorebi», qui décrit le jeu de la lumière à travers les arbres, un effet visuel revenant régulièrement dans «Perfect Days».

Le fait qu'un tel mot existe au Japon en dit long sur «l'appréciation des petites choses que l'on tient pour acquises, ou que l'on ne voit même pas» dans d'autres pays, selon lui.

Pour les besoins du film, Koji Yakusho a appris des techniques particulièrement méticuleuses de nettoyage de toilettes publiques, qui lui ont fait penser à «l'entraînement d'un moine».

Mais il a fini par être «un peu envieux» de son personnage, qui parvient à trouver des «petites joies» dans la vie quotidienne, comme prendre un moment pour contempler le ciel et respirer profondément. Aujourd'hui encore, «je me rappelle parfois de le faire», confie l'acteur à l'AFP.


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.