Des seniors tchèques peaufinent Wikipédia pour égayer leur retraite

Jirina Kadnerova, 80 ans, ancienne bibliothécaire et bibliographe, pose avec un livret intitulé "Les seniors écrivent Wikipédia" à Prague le 15 février 2024 (Photo, AFP).
Jirina Kadnerova, 80 ans, ancienne bibliothécaire et bibliographe, pose avec un livret intitulé "Les seniors écrivent Wikipédia" à Prague le 15 février 2024 (Photo, AFP).
Short Url
Publié le Mardi 20 février 2024

Des seniors tchèques peaufinent Wikipédia pour égayer leur retraite

  • La Wikipédia tchèque compte plus d'un demi-million d'entrées et enregistre environ 600 contributeurs réguliers
  • Jusqu'à présent, environ 700 personnes ont suivi les cours gratuits destinés aux seniors, selon la fondation Wikimedia qui gère l'encyclopédie

PRAGUE: Jirina Kadnerova, 80 ans, ne correspond pas vraiment à l'image de l'internaute férue de technologie. Pourtant, elle écrit des articles pour l'encyclopédie libre Wikipedia, après avoir suivi un cours formant des personnes âgées dans le cadre d'un projet tchèque lancé en 2013.

Par un dimanche matin ensoleillé, cette ancienne bibliothécaire à l'allure frêle, prend avec son téléphone des photos dans le village de Sobehrdy, au sud de Prague.

Scrutant l'église protestante locale d'un regard curieux et discutant avec des habitants qui sortent de la messe, elle rassemble des informations en vue de son prochain article.

Mme Kadnerova écrit pour l'encyclopédie libre depuis qu'elle a suivi un cours formant des personnes âgées dans le cadre du projet "Seniors Write Wikipedia".

"Bien sûr, j'ai utilisé Wikipédia pendant de nombreuses années, parce que les bibliothécaires travaillent avec, mais je n'ai jamais pensé que j'aimerais y contribuer", a-t-elle raconté à l'AFP.

Soucieuse de rester active après son départ à la retraite, elle a commencé à fréquenter une université du troisième âge, a occupé un poste de bibliographe à l'Académie tchèque des sciences et a travaillé occasionnellement comme guide touristique.

Il y a sept ans, son petit-fils lui a proposé de contribuer à Wikipédia.

"Il m'a dit que j'avais une bonne expertise, que je rédigeais assez bien et surtout que je savais me repérer dans les bases de données et les catalogues", se rappelle-t-elle.

«Un groupe prometteur»

Son premier article portait sur une église gothique dans la petite ville du sud où elle est guide touristique.

Depuis, elle a publié quelque 100 articles, principalement axés sur les sites historiques.

Elle a également modifié plus de 1.500 articles existants, ajoutant souvent des informations sur les bibliothèques de la région de Prague, sa ville natale.

La Wikipédia tchèque compte plus d'un demi-million d'entrées et enregistre environ 600 contributeurs réguliers et des milliers de contributeurs occasionnels, parmi lesquels les seniors de plus en plus nombreux.

Animant un atelier dans un centre pour personnes âgées à Prague, Jan Mysak, étudiant à l'université de chimie, a déclaré que les contributeurs âgés constituaient "un groupe prometteur".

"Ils ont tout d'abord le temps", a-t-il expliqué à l'AFP après avoir guidé Jirina Kadnerova dans l'insertion d'une infobox (une table résumant des données) dans un article.

"Mais ils ont aussi l'expérience de la vie (...) et ils savent ce qu'ils veulent écrire", a-t-il ajouté.

Jusqu'à présent, environ 700 personnes ont suivi les cours gratuits destinés aux seniors, selon la fondation Wikimedia qui gère l'encyclopédie.

«Poser la main dessus»

Wikipédia attire dans le monde entier plus d'un milliard d'utilisateurs chaque mois et propose plus de 62 millions d'articles dans plus de 300 langues.

"Beaucoup d'anciens bibliothécaires deviennent des contributeurs efficaces de Wikipédia", a expliqué à l'AFP Klara Joklova, directrice de l'unité tchèque de la Fondation Wikimedia.

L'éditeur tchèque moyen de Wikipédia est "un homme âgé de 15 à 35 ans ayant une formation technique", précise-t-elle.

Un profil qui n'a rien à avoir avec celui de Jirina Kadnerova, ce qui ne trouble aucunement cette dernière.

"Je prends régulièrement le bus ou le train et je visite des villes", témoigne cette touriste passionnée.

"Quand j'écris sur quelque chose, je veux poser la main dessus", ajoute-t-elle dans un tchèque à l'élégance irréprochable.

Elle partage également sa passion: elle a récemment recruté une amie, également bibliothécaire à la retraite, pour contribuer aux articles sur Wikipédia.

"Je suis heureuse lorsque je peux jeter un coup d'oeil à une page d'histoire et découvrir que quelqu'un a fait l'éloge de l'entrée ou a même ajouté quelque chose", déclare Mme Kadnerova.

"C'est ce qui me rend heureuse. Un ami m'a dit un jour que je ne faisais pas assez pour l'humanité. C'est enfin le cas".


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.