Le ramadan, un temps propice au renforcement des liens familiaux

Pendant le ramadan, les familles saoudiennes cherchent à entreprendre des activités ensemble et à se réunir sous un même toit pour l’iftar. (Visit Saudi/Photo fournie)
Pendant le ramadan, les familles saoudiennes cherchent à entreprendre des activités ensemble et à se réunir sous un même toit pour l’iftar. (Visit Saudi/Photo fournie)
Préparatifs pour le ramadan dans la Vieille Ville d’Albalad, à Djeddah. (Photo AN, Houda Bashatah)
Préparatifs pour le ramadan dans la Vieille Ville d’Albalad, à Djeddah. (Photo AN, Houda Bashatah)
Rassemblement communautaire dans la Vieille Ville d’Albalad, à Djeddah. (Photo AN, Houda Bashatah)
Rassemblement communautaire dans la Vieille Ville d’Albalad, à Djeddah. (Photo AN, Houda Bashatah)
Le ramadan est l’occasion pour les gens de passer du temps ensemble, de réfléchir à ce qu’ils ont reçu comme bénédictions et d’entretenir leurs relations. (Photo AN, Houda Bashatah)
Le ramadan est l’occasion pour les gens de passer du temps ensemble, de réfléchir à ce qu’ils ont reçu comme bénédictions et d’entretenir leurs relations. (Photo AN, Houda Bashatah)
Short Url
Publié le Mardi 12 mars 2024

Le ramadan, un temps propice au renforcement des liens familiaux

  • La famille constitue une pierre angulaire de la culture saoudienne et, pendant le mois sacré, diverses activités sont organisées
  • De nombreuses personnes profitent du ramadan pour rendre visite à leur famille et réunir tout le monde sous un même toit à l’occasion de l’iftar

RIYAD: En Arabie saoudite, le ramadan est une période où les familles se réunissent pour renforcer leurs liens familiaux, célébrer le mois sacré et raviver leur spiritualité. 

 La famille constitue une pierre angulaire de la culture saoudienne et, pendant le mois sacré, diverses activités propres au ramadan sont organisées. 

img 1
 Pendant cette fête religieuse, les familles saoudiennes cherchent à faire des activités ensemble et à se réunir sous un même toit pour l’iftar. (Visit Saudi/Photo fournie) 

Traditionnellement, les ménages regroupent plusieurs générations. Toutefois, la situation a changé ces derniers temps. De nombreuses personnes profitent du ramadan pour rendre visite à leur famille et réunir tout le monde sous un même toit à l’occasion de l’iftar. 

En faisant ses courses en prévision du mois sacré, Hind Khalid, une Saoudienne de Riyad, manifeste son enthousiasme en ces termes: «Les réunions de famille incarnent l’esprit du mois de ramadan.» 

 

FOCUS

  • Certaines familles prévoient une journée pour rassembler et collecter des dons à destination des moins fortunés ou pour soutenir des organisations caritatives locales. 
  • Les gens aiment aussi réciter le Coran et se réunir pour se raconter des histoires en présence des membres plus âgés de la famille.

Le lien émotionnel qui se développe lors des rassemblements du ramadan crée une proximité entre les gens et renforce l’importance des relations familiales. 

«Le ramadan représente tant de choses pour moi. C’est l’occasion de renouer avec des personnes que je n’ai pas vues depuis longtemps à cause de mon travail et de mon mode de vie très actif.» 

img 1
Pendant le ramadan, les familles saoudiennes cherchent à faire des activités ensemble et à se réunir sous un même toit pour l’iftar. (Visit Saudi/Photo fournie) 

Les gens adorent partager des actes simples comme la joie de rompre le jeûne et d’exprimer leur gratitude pour les bénédictions qu’ils ont reçues. Les rassemblements sont également l’occasion de nouer des liens grâce à des conversations enrichissantes. 

En outre, les gens partagent leurs expériences dans les actes de culte, ce qui favorise un sentiment plus profond d’empathie et de compréhension entre les proches. De nombreuses familles accomplissent les prières nocturnes du Tarawi en groupe ou se rendent à la mosquée de leur quartier. Ces prières cultivent à la fois un sentiment de spiritualité et d’unité. 

img 1
Le ramadan est l’occasion pour les gens de passer du temps ensemble, de réfléchir à ce qu’ils ont reçu comme bénédictions et d’entretenir leurs relations. (Photo AN, Houda Bashatah) 

Les gens aiment aussi réciter le Coran et se réunir pour se raconter des histoires en présence des membres plus âgés de la famille. Ces activités permettent aux aînés de partager leur sagesse et leurs connaissances avec les plus jeunes, renforçant ainsi les liens intergénérationnels et préservant l’héritage culturel et familial. 

Évoquant les traditions de sa famille, Mme Khaled confie: «Certaines des activités que nous pratiquons en famille pendant le ramadan sont des jeux et des concours religieux, avec des récompenses motivantes. Par exemple, il y a un prix pour la personne qui récite le Coran en entier pendant le mois sacré ou pour la personne qui participe le plus à la cuisine.» 

«Certaines des activités que nous pratiquons en famille pendant le ramadan sont des jeux et des concours religieux, avec des récompenses motivantes.»  

Hind Khaled, habitante de Riyad 

 Hanane Hammad, une autre Saoudienne, décrit certaines de ces traditions familiales: «Nous jouons parfois à des jeux de cartes ou à des jeux de groupe en ligne. Nous organisons également un concours de mémorisation du Coran pour les enfants afin de les encourager à lire le texte sacré.» 

img 1
Le ramadan est l’occasion pour les gens de passer du temps ensemble, de réfléchir à ce qu’ils ont reçu comme bénédictions et d’entretenir leurs relations. (Photo AN, Houda Bashatah) 

De même, les activités caritatives sont privilégiées par de nombreuses personnes pendant le ramadan. Certaines familles prévoient une journée destinée à rassembler et à collecter des dons à destination des moins fortunés ou pour soutenir des organisations caritatives locales. D’autres préparent et emballent des repas afin de les distribuer à leurs voisins ainsi qu’aux personnes dans le besoin. 

Ces actes empreints de bonté et de générosité montrent la valeur de la compassion au sein de la communauté et constituent un exemple pour les jeunes générations. 

Le ramadan est aussi l’occasion de déguster en famille des plats traditionnels saoudiens comme le jareesh, le saleeg et le tharid. Cuisiner, déguster ensemble des plats traditionnels permet non seulement de renforcer les liens familiaux et communautaires, mais aussi de célébrer le riche patrimoine culinaire du Royaume. 

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com 

 


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.