Jeu vidéo: «World of Warcraft» et «Overwatch» vont retrouver la Chine

Des personnes jouent à des jeux vidéo dans un cybercafé de Pékin, le 10 avril 2024. Le jeu vidéo "World of Warcraft" revient en Chine cet été, ont annoncé son développeur et son partenaire local le 10 avril. (Photo  Jade Gao AFP)
Des personnes jouent à des jeux vidéo dans un cybercafé de Pékin, le 10 avril 2024. Le jeu vidéo "World of Warcraft" revient en Chine cet été, ont annoncé son développeur et son partenaire local le 10 avril. (Photo Jade Gao AFP)
Short Url
Publié le Mercredi 10 avril 2024

Jeu vidéo: «World of Warcraft» et «Overwatch» vont retrouver la Chine

  • La société de développement et d'édition de jeux vidéo Blizzard et le mastodonte chinois du secteur Netease ont annoncé dans un communiqué être parvenus à un nouvel accord
  • Les serveurs chinois de WoW et d'autres jeux avaient été désactivés en janvier 2023, suscitant une vague de colère et de tristesse chez leurs adeptes

SHANGHAI : «World of Warcraft» et d'autres jeux vidéo à succès comme «Overwatch 2» vont revenir en Chine dès cet été, ont annoncé mercredi leur développeur américain et son partenaire local, plus d'un an après leur retrait en raison d'un différend.

La société de développement et d'édition de jeux vidéo Blizzard et le mastodonte chinois du secteur Netease ont annoncé dans un communiqué être parvenus à un nouvel accord.

«Les jeux vidéo adorés de Blizzard Entertainment, qui ont captivé des millions des joueurs en Chine, retourneront sur le marché (...) à partir de cet été», ont-elles indiqué.

« Hearthstone» et d'autres titres des franchises «World of Warcraft» (souvent abrégé en «WoW») ou «Overwatch» vont aussi revenir sur le marché chinois, ont-elles ajouté.

Des internautes chinois se sont réjouis du retour des jeux du développeur californien.

Sur le réseau social Weibo, «Blizzard annonce son retour» ou encore «NetEase et Blizzard se remarient» figurent mercredi en tête des tendances de recherche.

«Aujourd'hui, notre vieil ami (...) fait son retour, notre jeu préféré revient», écrit l'internaute spécialiste des jeux vidéo Scarlet Bunny.

«Reviens à la vie, mon bien-aimé!», s'enthousiasme un autre utilisateur.

Les serveurs chinois de WoW et d'autres jeux avaient été désactivés en janvier 2023, suscitant une vague de colère et de tristesse chez leurs adeptes.

Immensément populaire dans le monde, notamment dans les années 2000, «World of Warcraft» est un jeu de rôle en ligne multijoueur qui se déroule dans un univers médiéval-fantastique.

- «Une super décision» -

Blizzard a commencé à proposer ses jeux en Chine en 2008 via une collaboration avec NetEase, les développeurs étrangers étant obligés de s'associer avec un partenaire local pour entrer sur le marché chinois.

Mais les deux entreprises avaient annoncé en novembre 2022, après 14 ans de coopération, que les discussions pour renouveler les contrats d'exploitation n'avaient pas abouti.

«Après avoir poursuivi les discussions durant l'année écoulée, Blizzard Entertainment et NetEase sont heureux de s'aligner sur une voie à suivre pour soutenir à nouveau les joueurs de Chine continentale», ont déclaré les deux sociétés dans leur communiqué.

«Le fait que Blizzard et Netease collaborent à nouveau, c'est une super décision», déclare à l'AFP Tian Yiran, 21 ans, qui travaille à Pékin dans l'organisation d'expositions.

«Du point de vue de Blizzard, la Chine est un marché que l'entreprise ne pouvait évidemment pas ignorer», explique le jeune homme, qui jouait notamment à Starcraft 2 avant la suspension des serveurs et est «impatient» de pouvoir y rejouer.

Même enthousiasme du côté de Fu Tianze, un Pékinois de 28 ans qui travaille dans l'immobilier et est fan d'Overwatch.

«A l'époque j'étais super déçu que Blizzard sorte du marché chinois. Je suis adulte, donc j'avais accepté cet état de fait», explique-t-il à l'AFP.

«Mais on attendait tous de savoir avec qui Blizzard allait coopérer pour revenir en Chine. Le fait que ce soit à nouveau Netease, ça va faciliter les choses. Je suis excité de bientôt retrouver mon compte!»

- Restrictions -

La nouvelle de ce retour est un coup de pouce bienvenu pour NetEase qui, à l'instar de nombreux géants de la technologie chinois, a connu des années difficiles en raison de la politique gouvernementale visant le secteur des jeux vidéo.

Depuis 2021, les moins de 18 ans ne sont autorisés à jouer en ligne qu'entre 20H00 et 21H00 les vendredis, samedis et dimanches pendant la période scolaire.

En outre, les joueurs sont tenus d'utiliser leur carte d'identité lorsqu'ils s'inscrivent pour jouer en ligne, afin de s'assurer que les mineurs ne mentent pas sur leur âge.

Il est également interdit aux entreprises d'offrir des services de jeux en ligne aux jeunes en dehors des heures fixées par le gouvernement.

La fin du gel des licences de jeux avait laissé espérer que les restrictions portées à ce secteur s'étaient assouplies.

Mais en décembre, un projet de directives visant à limiter les achats intégrés dans les jeux via des microtransactions et à prévenir les comportements obsessionnels a fait chuter les actions de NetEase et de ses rivaux.

Les autorités ont fait marche arrière un jour plus tard, annonçant que les règles seraient révisées, sans toutefois donner de détails.


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.