La passion d'un couple saoudien pour la F1 a donné lieu à une entrée de mariage spectaculaire

Les nouveaux mariés saoudiens ont leur première entrée en tant que mari et femme à bord d'une Ferrari Roma Spider rouge 2024, saluant leurs invités et traversant le circuit de la Corniche de Jeddah. (Fournie)
Les nouveaux mariés saoudiens ont leur première entrée en tant que mari et femme à bord d'une Ferrari Roma Spider rouge 2024, saluant leurs invités et traversant le circuit de la Corniche de Jeddah. (Fournie)
Short Url
Publié le Dimanche 07 juillet 2024

La passion d'un couple saoudien pour la F1 a donné lieu à une entrée de mariage spectaculaire

  • Le couple Khashogji a déclaré à Arab News que la décision d'organiser la réception de mariage sur le circuit de F1 de Jeddah "était une décision mutuelle" motivée par "l'amour du couple pour les expériences uniques et les voitures en général"
  • Le marié travaille pour Saudi Motorsport et gère le circuit, qui accueille la course de F1 ainsi que d'autres événements qui se déroulent sur le circuit tout au long de l'année.

RIYADH : Les jeunes saoudiens Abdulaziz Khashogji et Amirah Al-Bassam se sont unis avec style en devenant le premier couple à faire leur "zaffa", ou entrée nuptiale, sur le circuit de F1 de Jeddah.

"Nous avons tous deux des idées non conventionnelles en ce qui concerne notre mode de vie", a déclaré le jeune marié de 32 ans à Arab News.

"Nous sommes tous les deux très reconnaissants d'avoir rendu notre nuit aussi spéciale que notre relation", a ajouté la jeune mariée de 26 ans.

Les jeunes mariés saoudiens ont récemment fait leur première entrée en tant que mari et femme à bord d'une Ferrari Roma Spider rouge de 2024
Les jeunes mariés saoudiens ont récemment fait leur première entrée en tant que mari et femme à bord d'une Ferrari Roma Spider rouge de 2024

La semaine dernière, les jeunes mariés ont fait leur première entrée en tant que mari et femme à bord d'une Ferrari Roma Spider rouge 2024, saluant leurs invités et traversant le circuit de la Corniche de Jeddah, célèbre pour être le circuit de rue le plus rapide et le plus long de la F1 avec ses 6,175 km.

En ce qui concerne l'organisation de la réception et de l'entrée, la vision du couple était simple, avec pour slogan "moins, c'est plus".

"J'ai proposé le lieu et Amirah a pensé que ce serait bien d'avoir un dîner de mariage simple et emblématique. L'ajout de la Ferrari pour notre entrée a été la touche qui a rendu le tout encore plus spécial", a déclaré M. Khashogji.


Les photos et les vidéos de cette cérémonie de mariage unique ont circulé sur les réseaux sociaux, et de nombreux commentateurs ont manifesté leur intérêt et leur enthousiasme pour cette entrée de mariage saoudienne hors du commun.

Les photos et les vidéos de cette cérémonie de mariage unique ont circulé sur les réseaux sociaux au cours du week-end, et de nombreux commentateurs ont manifesté leur intérêt et leur enthousiasme pour cette entrée en scène saoudienne hors du commun.

Interrogée sur l'origine de l'idée de la séance photo de mariage en F1, Mme Al-Bassam a déclaré : "Étant donné que la réception de mariage se déroulait sur le circuit et que mon mari est un fanatique de voitures et de sports mécaniques, il aurait été impoli de ne pas le faire.

"Sa passion de toujours est la Formule 1 et son constructeur préféré est Ferrari, nous devions donc faire la séance photo dans une Ferrari sur le circuit de F1", a-t-elle ajouté.

M. Khashogji a déclaré à Arab News que la décision d'organiser la réception de mariage sur le circuit de F1 de Jeddah "était une décision mutuelle" motivée par "l'amour du couple pour les expériences uniques et les voitures en général".

Le marié travaille pour Saudi Motorsport et gère le circuit, qui accueille la course de F1 ainsi que d'autres événements qui se déroulent sur le circuit tout au long de l'année.

"Je travaille pour Saudi Motorsport depuis la première course de F1 en 2021, au sein de l'équipe chargée de l'hospitalité. Depuis ce jour, je savais que je voulais me marier dans ce lieu, et lorsque j'ai rencontré Amirah et que je suis tombé amoureux d'elle, nous savions tous les deux que ce serait l'endroit idéal pour nous deux", a-t-il déclaré.

Au début, le couple a fait preuve d'un certain scepticisme lorsqu'il a parlé pour la première fois à sa famille et à ses invités du lieu qu'il envisageait, a déclaré M. Al-Bassam.

"Mais tout le monde a été époustouflé dès son arrivée. Les invités ont adoré le lieu et l'idée, et tout le monde s'est bien amusé, ce qui a été très gratifiant de partager notre joie avec tout le monde", a-t-elle ajouté.

Rema Al-Yahya, une amie proche de la mariée, a fait part de son expérience de cette cérémonie unique. "Je n'avais jamais vu une entrée de mariage comme celle-ci. C'était vraiment inattendu et tout le monde a adoré. C'était une expérience vraiment mémorable qui reflétait parfaitement la personnalité du couple", a-t-elle déclaré.

Le frère du marié, Zaid Khashogji, a déclaré que l'entrée était un "spectacle".

Il a ajouté : "Pour mon frère, c'était un rêve devenu réalité. En grandissant, Aziz disait toujours 'Hawaii ? Como ? Quand je me marierai, ce sera sur un circuit de F1 !

"Subhan Allah, il l'a manifesté dès son plus jeune âge ? à l'époque où l'idée d'avoir un circuit de Formule 1 en Arabie Saoudite n'était rien d'autre qu'un vœu pieux ! Et c'était incroyable de voir cela se produire dans notre ville natale, rien de moins.

"Une nouvelle référence pour les lieux de mariage a été établie, et il sera difficile de la suivre !

Ce texte est la traduction d'un article paru sur Arabnews.com

 


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.