Un compositeur hollywoodien primé met son savoir-faire au service de Jeddah

Simon Franglen a donné un cours magistral sur la composition d'une superproduction hollywoodienne au cinéma AMC de Stars Avenue Mall. (Fournie)
Simon Franglen a donné un cours magistral sur la composition d'une superproduction hollywoodienne au cinéma AMC de Stars Avenue Mall. (Fournie)
Simon Franglen a donné un cours magistral sur la composition d'une superproduction hollywoodienne au cinéma AMC de Stars Avenue Mall. (Fournie)
Simon Franglen a donné un cours magistral sur la composition d'une superproduction hollywoodienne au cinéma AMC de Stars Avenue Mall. (Fournie)
Simon Franglen a donné un cours magistral sur la composition d'une superproduction hollywoodienne au cinéma AMC de Stars Avenue Mall. (Fournie)
Simon Franglen a donné un cours magistral sur la composition d'une superproduction hollywoodienne au cinéma AMC de Stars Avenue Mall. (Fournie)
Short Url
Publié le Lundi 21 octobre 2024

Un compositeur hollywoodien primé met son savoir-faire au service de Jeddah

  • La masterclass de Simon Franglen au Red Sea Labs fait partie d'un programme de huit jours destiné aux professionnels du son.
  • Il a montré le travail complexe qu'implique la composition pour le cinéma en utilisant un extrait d'Avatar : The Way of Water pour illustrer le rôle important d'une partition.

JEDDAH : Le compositeur primé Simon Franglen a donné une masterclass sur le thème « Scoring a Hollywood Blockbuster » dimanche au cinéma AMC du Stars Avenue Mall.

L'événement faisait partie du programme de musique et de son organisé par Red Sea Labs, une initiative phare de la Red Sea Film Foundation.

Réputé pour avoir composé les bandes originales de certains des films les plus emblématiques d'Hollywood, notamment « Avatar : La voie de l'eau », qui est le troisième film le plus rentable de tous les temps, M. Franglen a offert aux participants un aperçu des coulisses de sa carrière et de son approche de la composition des musiques de film.

Il a montré le travail complexe qu'implique la composition d'une musique de film en utilisant un extrait d'Avatar : La voie de l'eau pour mettre en évidence le rôle important d'une musique de film.

M. Franglen a souligné l'importance de respecter les dialogues et les effets sonores, affirmant que les compositeurs doivent collaborer avec ces éléments au lieu de travailler en opposition avec eux.

En réfléchissant à son expérience d'enseignement à Djeddah, M. Franglen a noté que le contexte culturel avait amélioré son approche.

« Je suis en contact avec des compositeurs d'Afrique et d'Asie, et la beauté de la musique est qu'elle transcende les frontières », a-t-il déclaré. « J'encourage chaque compositeur à s'inspirer de ses origines uniques, ce qui façonne son style. La musique est un langage universel ; j'apprécie les sons du Mali, de l'Afrique du Sud, de l'Arabie saoudite, de la Chine et d'ailleurs, tout autant que mes propres racines.

« C'est le vrai bonheur d'être compositeur : embrasser la diversité de la musique sans contraintes géographiques. »

En ce qui concerne la collaboration avec les réalisateurs, Franglen explique son rôle en tant que compositeur : « Lorsqu'un réalisateur a une vision claire, mon travail consiste à concrétiser cette vision tout en insufflant ma propre créativité au projet. »

Ils m'engagent pour apporter une perspective unique à la partition. Il est essentiel pour moi de laisser le film respirer musicalement, tout en m'efforçant de le mettre en valeur et de livrer une partition qui rehausse l'expérience globale. Ce processus de collaboration avec le réalisateur est crucial ».

Franglen a également souligné le pouvoir émotionnel de la musique dans les films. Il a raconté un moment précis du film « Avatar : La voie de l'eau », au cours duquel le personnage central Neytiri a chanté.

« La première fois, elle transmet de la joie, mais lors de sa deuxième interprétation, le ton passe à la tristesse. Même s'il s'agit de la même chanson, mon but est d'ajuster la toile de fond musicale pour refléter son parcours émotionnel, afin de permettre au public de saisir la douleur et le chagrin qui se cachent sous la surface. »

« À la fin du film, lorsque Jake (le protagoniste) parle à son fils décédé, je veux que la musique évoque ce profond sentiment de perte et de pathos, et je crois que j'y suis parvenu.

En ce qui concerne l'influence croissante de l'intelligence artificielle dans l'industrie musicale, Franglen a fait part de ses préoccupations.

« Nous devons accepter que l'IA remplacera probablement de nombreuses fonctions musicales de niveau inférieur, car c'est une réalité indéniable. Le problème, c'est que si l'IA peut générer d'innombrables variations, la majorité d'entre elles risquent d'être de mauvaise qualité. Il en résultera une homogénéisation de la musique, qui en atténuera la vivacité et la rendra plus monotone.

Je crains vraiment qu'avec la prolifération des systèmes d'IA, la créativité humaine ne devienne fade et sans inspiration, ce qui serait une perte considérable pour la forme d'art qu'est la musique.

La masterclass fait partie d'un vaste atelier de huit jours conçu pour améliorer les compétences des compositeurs et des professionnels de la conception sonore grâce à une formation pratique et au mentorat d'experts.

Dirigé par des experts de l'industrie, ce programme vise à former des talents émergents ou confirmés dans le domaine de la musique de film du monde arabe, d'Asie et d'Afrique.

Se déroulant jusqu'au 26 octobre, il comprendra une série d'ateliers pratiques et de conférences enrichissantes données par des spécialistes de la musique de film et de la conception sonore pour le cinéma.

Cette initiative reflète l'engagement permanent de la Red Sea Film Foundation à encourager les talents dans divers secteurs en Arabie saoudite, en leur fournissant un soutien complet, du développement à la production finale et à la distribution.

Red Sea Labs comble le fossé entre les talents grâce à un programme qui allie connaissances théoriques et application pratique. Les compositeurs ont la possibilité d'appliquer immédiatement ce qu'ils ont appris et de recevoir un retour d'information de la part des tuteurs sur place.

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com 


En ce Noël, unissons-nous pour souhaiter la paix dans toute la région

Short Url
  • Noël au Moyen-Orient incarne un message puissant d’harmonie interconfessionnelle, de résilience et de respect mutuel
  • De Bethléem à Riyad, les célébrations deviennent un acte d’espoir partagé et un appel sincère à la paix régionale

RIYAD : Fidèle à une tradition initiée en décembre 2022, Arab News souhaite un joyeux Noël à ses lecteurs chrétiens et à tous ceux qui célèbrent cette fête. Cette édition spéciale met cette année en lumière Noël à travers le Moyen-Orient, en soulignant l’harmonie interconfessionnelle, la résilience et l’intégration culturelle. Le tout est porté par un message particulier, sincère et plein d’espoir : voir la paix se diffuser dans toute la région en 2026.

En tête de cette couverture figure une tribune exclusive du grand érudit Dr Mohammad bin Abdulkarim Al-Issa, secrétaire général de la Ligue islamique mondiale et président de l’Organisation des savants musulmans. Son message rappelle un principe essentiel : « Il n’existe aucun texte de la charia interdisant de féliciter les non-musulmans à l’occasion de leurs fêtes religieuses, y compris Noël. » Il présente cette bienveillance non comme un affaiblissement de la foi, mais comme l’expression de sa force — une force qui affirme la dignité humaine et favorise l’harmonie sociale si nécessaire aujourd’hui.

Ce même esprit de solidarité face à la souffrance résonne depuis Bethléem, où le pasteur palestinien, le révérend Dr Munther Isaac, explique que le christianisme palestinien est indissociable de l’identité nationale. En réponse à la dévastation de Gaza, sa communauté a érigé une crèche faite de gravats, l’enfant Jésus enveloppé dans un keffieh. « C’était un message de foi », affirme-t-il. « Le Christ est solidaire de ceux qui souffrent… parce qu’il est né dans la souffrance. »

De cette profondeur naissent aussi des récits de renouveau. À Damas, les illuminations festives réapparaissent alors que des Syriens de toutes confessions s’accrochent à une paix fragile. Au Liban, les célébrations percent la morosité politique par des instants de joie. En Jordanie, les espaces publics s’illuminent de sapins et des hymnes de Noël de Fairouz, tandis qu’aux Émirats arabes unis, la diaspora multiculturelle s’anime dans une effervescence festive et unitaire.

La profondeur historique et intellectuelle de l’héritage chrétien de la région est mise en lumière par le Dr Abdellatif El-Menawy, qui rappelle le rôle indispensable de l’Égypte dans la transformation du christianisme, passé d’un message spirituel à une véritable civilisation. Cet héritage ancien trouve aujourd’hui une expression moderne et dynamique.

En Arabie saoudite, la période des fêtes est reconnue à travers une hospitalité innovante, où des chefs réinventent les menus de Noël en y intégrant des saveurs locales et une identité culinaire créative.

Cette édition spéciale offre bien plus qu’une simple atmosphère festive. Elle dépeint un Moyen-Orient où les différentes confessions approfondissent leurs propres racines en respectant celles des autres, où les célébrations sont tissées de résistance historique, et où le message de Noël — espoir, paix et humanité partagée — résonne avec confiance et optimisme.

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com


Le prince héritier parraine le lancement d’un centre de calligraphie arabe à Médine

Le ministre de la Culture, le prince Badr ben Abdullah ben Farhane, prend la parole lors de l'inauguration du Centre mondial pour la calligraphie arabe Prince Mohammed ben Salmane. (Fourni)
Le ministre de la Culture, le prince Badr ben Abdullah ben Farhane, prend la parole lors de l'inauguration du Centre mondial pour la calligraphie arabe Prince Mohammed ben Salmane. (Fourni)
Un nouveau centre dédié à la calligraphie arabe, placé sous le patronage du prince héritier Mohammed ben Salmane, a officiellement ouvert ses portes lundi à Médine. (Fourni)
Un nouveau centre dédié à la calligraphie arabe, placé sous le patronage du prince héritier Mohammed ben Salmane, a officiellement ouvert ses portes lundi à Médine. (Fourni)
Short Url
  • Le Centre mondial Prince Mohammed ben Salmane pour la calligraphie arabe a été inauguré par le prince Salman ben Sultan ben Abdulaziz

RIYAD : Un nouveau centre dédié à la calligraphie arabe, sous le patronage du prince héritier Mohammed ben Salmane, a officiellement ouvert ses portes à Médine lundi.

Le Centre mondial Prince Mohammed ben Salmane pour la calligraphie arabe a été inauguré par le prince Salman ben Sultan ben Abdulaziz, gouverneur de la région de Médine.

Il était accompagné du ministre de la Culture, le prince Badr ben Abdallah ben Farhane, qui a visité les espaces d’exposition du nouveau centre et assisté à des présentations sur la programmation culturelle et les réalisations du centre.

Ils ont également découvert des collections mettant en valeur l’importance artistique et historique de la calligraphie arabe.

Lors de l’inauguration, le prince Badr a déclaré : « Depuis cette terre d’érudition et de savoir, nous lançons fièrement une plateforme mondiale dédiée à la calligraphie arabe, un patrimoine culturel inestimable. »

Il a ajouté que le soutien « généreux et illimité » du prince héritier envers le secteur culturel avait rendu ce projet possible.

Le ministre a précisé que le centre montrait au monde l’héritage de la calligraphie arabe tout en soulignant l’engagement de l’Arabie saoudite à préserver son identité et son patrimoine culturel.

Selon le prince Badr, le centre représente une vision ambitieuse visant à élever la calligraphie arabe comme outil universel de communication et élément central de l’héritage, de l’art, de l’architecture et du design arabes.

Le centre a également pour objectif de renforcer l’identité culturelle du Royaume et sa présence internationale, en ciblant calligraphes, talents émergents, artistes visuels, chercheurs en arts islamiques, institutions éducatives et culturelles, ainsi que les passionnés d’art et de patrimoine à travers le monde.

Il proposera des programmes spécialisés, incluant services de recherche et d’archivage, enseignement de la calligraphie, bourses académiques, musée permanent, expositions itinérantes, association internationale de calligraphie et incubateur soutenant les entreprises liées à la calligraphie.

D’autres initiatives incluent des programmes de résidence d’artistes, des ateliers dirigés par des experts, l’élaboration de programmes pédagogiques standardisés, ainsi que des partenariats éducatifs internationaux visant à la conservation du patrimoine et à la promotion mondiale de cet art ancestral.

L’établissement du centre à Médine revêt une signification particulière, compte tenu du rôle historique de la ville comme berceau de la calligraphie arabe et de son association avec la transcription du Coran et la préservation du savoir islamique.

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com


La musique traditionnelle du rababah attire les foules au festival du chameau

(SPA)
(SPA)
Short Url
  • Des performances sont proposées à l’exposition « Security Oasis » du ministère de l’Intérieur
  • Le rababah, instrument de musique traditionnel à une seule corde, attire un large public au festival

RIYAD : Le rababah, un instrument traditionnel local à une seule corde issu des communautés bédouines, a suscité l’intérêt des visiteurs du Festival du chameau du roi Abdulaziz, qui se tient jusqu’au 2 janvier, rapporte l’Agence de presse saoudienne.

L’instrument se joue en faisant glisser un archet sur son unique corde, tandis que les doigts de l’autre main contrôlent la hauteur du son.

Il est souvent accompagné de vers poétiques chantés, dans un mélange de musique et de tradition orale.

La principauté de la région des Frontières du Nord présente des performances de rababah dans le cadre de l’exposition « Security Oasis » du ministère de l’Intérieur, organisée lors du festival du chameau.

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com