À l'occasion des Nuits du Ramadan à Hayy Jameel, la toile culturelle de Djeddah s'anime

Les Nuits du Ramadan organisées par Art Jameel sont de retour pour un mois de célébrations culturelles à Hayy Jameel, à Jeddah. (Photo Fournie)
Les Nuits du Ramadan organisées par Art Jameel sont de retour pour un mois de célébrations culturelles à Hayy Jameel, à Jeddah. (Photo Fournie)
Short Url
Publié le Lundi 10 mars 2025

À l'occasion des Nuits du Ramadan à Hayy Jameel, la toile culturelle de Djeddah s'anime

  • Les visiteurs peuvent également profiter de jeux de société traditionnels, de musique en direct et d'offres culinaires inspirées du Ramadan.
  • Gratuites et ouvertes à tous, les Nuits du Ramadan proposent également une expérience de shopping dans les marchés culturels.

DJEDDAH: suite à la popularité du programme de l'année dernière, les Nuits du Ramadan d'Art Jameel sont de retour pour un mois de célébration culturelle à Hayy Jameel à Djeddah.

Se déroulant jusqu'au 29 mars, de 21 h 30 à 2 h du matin tous les jours, elles sont placées sous le slogan « Hayy s'illumine » et proposent une série d'activités, notamment des programmes publics, des bazars inspirés de l'artisanat, des restaurants éphémères, des projections de films et des ateliers pratiques explorant l'artisanat, le bien-être et l'héritage.

Les visiteurs pourront également profiter de jeux de société traditionnels, de musique live et d'offres culinaires inspirées du Ramadan.

Une Kattan, directeur adjoint et responsable de l'apprentissage et de la recherche à Art Jameel, a déclaré que le premier programme de l'année dernière avait accueilli plus de 40 000 visiteurs d'âges et d'horizons divers. « Cette année, nous avons reconnu l'engouement et la passion pour ce programme axé sur la communauté et nous avons créé davantage d'opportunités qui incarnent l'esprit d'unité, de créativité et d'échange culturel », a-t-il ajouté.

« Grâce à un programme dynamique axé sur l'artisanat, le cinéma et la narration, nous célébrons le mois sacré en rassemblant les gens dans un espace inspirant et inclusif qui réunit sous un même toit un large éventail d'activités créatives. »

Les Nuits du Ramadan organisées par Art Jameel sont de retour pour un mois de célébrations culturelles à Hayy Jameel, à Jeddah. (Photo Fournie)
Les Nuits du Ramadan organisées par Art Jameel sont de retour pour un mois de célébrations culturelles à Hayy Jameel, à Jeddah. (Photo Fournie)

Gratuites et ouvertes à tous, les Nuits du Ramadan proposent également une expérience de shopping dans les marchés culturels. L'un des points forts du programme de cette année ont été Jebna Al-Eid, qui s'est déroulé du 2 au 4 mars, et Ramadaniyat Lavendar, qui s'est achevé le 8 mars. Ces marchés, répartis entre Rukn Hayy, Fenaa Hayy et Saha (la cour de la communauté), étaient un mélange de restaurants locaux, de produits artisanaux et de sons de oud, créant une atmosphère animée.

Ghada Khalid, cofondatrice de Lavender Events, a déclaré à Arab News que Ramadaniyat Lavender présentait une sélection de produits, allant d'articles de mode tels que des robes, des abayas et des vêtements traditionnels, à une zone de restauration diversifiée comprenant des sucreries mexicaines et italiennes, de la cuisine ouzbèke, du café de spécialité et des desserts.

« Cette année, nous avons introduit une offre de relooking à utiliser pour l'Aïd. Grâce à cet événement, nous touchons un public diversifié en répondant à ses besoins et en l'aidant à vivre la véritable essence du Ramadan. »

Les Nuits du Ramadan organisées par Art Jameel sont de retour pour un mois de célébrations culturelles à Hayy Jameel, à Jeddah. (Photo Fournie)
Les Nuits du Ramadan organisées par Art Jameel sont de retour pour un mois de célébrations culturelles à Hayy Jameel, à Jeddah. (Photo Fournie)

Abeer Dahlawi, fondateur de Muse, un centre d'art, de culture et de divertissement, a déclaré : « Nous sommes ici aux Nuits du Ramadan pour créer une expérience agréable pour tous, en proposant des jeux traditionnels comme le carrom, les échecs et les dominos. Notre objectif est d'encourager les gens à s'amuser, à se connecter et à socialiser les uns avec les autres. »
Sur les marchés Hayy, des bazars spécialisés présentent un mélange de livres, de mode, d'artisanat et de pièces de design qui promeuvent la créativité locale.

Les restaurants pop-up, situés à Saha et Rukn Hayy, proposent une gamme de cuisines locales et d'inspiration fusion, avec des noms notables comme Aysh Academy, Sofia's Bistro et Cookie Boo.

Les visiteurs peuvent également profiter de l'expérience du cinéma Hayy, qui propose des projections de la série de courts métrages « My Heritage ». Ces films racontent différentes histoires sur les sites du patrimoine mondial de la région arabe et sont projetés en boucle à partir de 22 heures.

M. Kattan a souligné que la programmation spéciale prévue tout au long du mois comprendra des ateliers artisanaux et culturels au cours desquels les participants pourront explorer le patrimoine à travers des sessions interactives. Ces dernières porteront notamment sur la gravure sur linoléum utilisant des motifs Hejazi, l'artisanat traditionnel réalisé par des artisans locaux et des réfugiés, ainsi que sur la calligraphie arabe.

Des discussions communautaires seront également organisées sur des sujets allant de l'histoire de Djeddah et des rituels du Ramadan à la santé mentale et à la guérison. Ces discussions, animées par des experts, constituent une expérience à la fois informative et enrichissante pour les participants.

Pour les plus jeunes, le programme Hayy Explorers propose une expérience interactive de 22 heures à 1 heure du matin, avec des contes, de l'art et de l'artisanat. La section Hayy Arts and Studios met l'accent sur l'art contemporain avec des expositions collectives telles que « We Saw an Endless Cycle » (Nous avons vu un cycle sans fin) et « Thread Memory : Broderie de Palestine », ainsi que des studios ouverts et des ateliers organisés par des créateurs basés à Djeddah.

Dalia Rahman, qui était en visite avec des amis, a déclaré : « L'atmosphère ici est si accueillante. Nous sommes venues acheter des robes pour l'Aïd et nous avons trouvé des modèles uniques qui ne sont pas disponibles dans les magasins ordinaires. Pendant le ramadan, je préfère me concentrer sur l'adoration et la prière plutôt que de passer du temps dans les centres commerciaux. Cet endroit réunit tout en un seul lieu, tout en célébrant des activités culturelles et traditionnelles. »

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com 

 

 

 

 


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.