Eric Mathieu Ritter, une mode pour réenchanter la dystopie

Création Emergency Room (Instagram @emergencyroombeirut) ©Vogue Arabia
Création Emergency Room (Instagram @emergencyroombeirut) ©Vogue Arabia
Création Emergency Room (©Dunia Chahine)
Création Emergency Room (©Dunia Chahine)
Création Emergency Room (Abdu Ghafour)
Création Emergency Room (Abdu Ghafour)
Création Emergency Roome (© Eric Ritter)
Création Emergency Roome (© Eric Ritter)
Création Emergency Room (©Eric Ritter)
Création Emergency Room (©Eric Ritter)
Création Emergency Room (©Eric Ritter)
Création Emergency Room (©Eric Ritter)
Short Url

Eric Mathieu Ritter, une mode pour réenchanter la dystopie

  • Eric Ritter a découvert sa voie dans les souks de Tripoli, la "capitale" du Liban Nord qui s’enfonce dans la pauvreté
  • Fort d’une culture cosmopolite et d’une envie de balayer les codes convenus, Ritter a la confiance totale des brodeuses et couturières qu’il est chargé de former

 

BEYROUTH : Il fait partie de cette génération de jeunes couturier libanais portés par une longue tradition de fêtes et de glamour, mais qui imposent désormais leur éthique et leur style. Eric Mathieu Ritter a découvert sa voie dans les souks de Tripoli, la "capitale" du Liban Nord qui s’enfonce dans la pauvreté.

Prêt à faire carrière dans la mode à sa sortie d’Esmod Beyrouth, Eric Ritter est pris en stage par le créateur Rabih Kayrouz dans ses ateliers parisiens. Mais le jeune homme ne se retrouve pas dans le luxe de la Ville lumière et vit cette période avec un indéfinissable sentiment de manque. Quelques mois après son retour à Beyrouth, il se voit proposer une position de directeur dans un atelier caritatif, Tara w’Kheit, dans la ville de Tripoli. Là sont regroupées des femmes qui produisent de petits travaux d’aiguille et de crochet qui vont de l’insignifiant à l’inutile. Ces objets s’écoulent dans les ventes sans susciter de désir, malgré la qualité des finitions et le temps consacré à leur réalisation. Fort d’une culture cosmopolite et d’une envie de balayer les codes convenus, Ritter a la confiance totale des brodeuses et couturières qu’il est chargé de former. Avec leur aide, il va provoquer une petite révolution.

Des draps transformés en chemises

Pour le jeune Libanais, habité d’une conscience aiguë des désastres climatiques qui se profilent et de la nécessité d’une contribution de chacun pour inverser la tendance, le premier impératif était la durabilité, l’utilisation de ce qui existe. L’une des villes les plus pauvres du Liban, Tripoli lui offrait un trésor, avec ses souks, ultimes terminaux pour les invendus de la Planète. On imagine ici la fameuse scène de la Mélodie du bonheur où Julie Andrews arrache les rideaux de la chambre pour y tailler des vêtements de liberté aux enfants Von Trapp. Eric Ritter, qui enseigne parallèlement la mode à l’Académie libanaise des Beaux-arts, va faire feu de tout bois, des manteaux et des vestes avec des tapis, des robes de mariées avec des voilages, des blousons avec des accumulations de peluches à la manière des fauteuils des frères Campana. Les draps de lits bon marché imprimés de personnages de dessins animés vont se transformer en chemises, les draps de laine noirs utilisés dans la mode modeste ou les costumes masculins vont devenir des kimonos à bords francs, un peu grunge, résolument audacieux. Les traditionnels napperons en crochet, omniprésents sous les principaux objets des foyers traditionnels dont ils soulignent l’importance, notamment la télévision, vont se transformer sous l’impulsion du créateur en cagoules insolites, avec la complicité des couturières qui n’en reviennent pas de leur propre toupet. Le modèle phare est un blouson calqué sur la Jean Jacquet avec ses boutons pression et ses coutures apparentes, composé d’une débauche de chutes de tissus, du fleuri au texturé en passant par la dentelle. De ces collages naissent des produits uniques qui font la fierté des couturières qui les assemblent. 

Une marque qui parle d’égalité

Avec le temps, en peu de temps d’ailleurs, Tara W’Kheit se transforme d’un atelier caritatif en une marque « trendy » qui draine curieux et passionnés sur son compte Instagram. Eric Ritter détourne ses propres initiales pour inventer un label qui annonce l’urgence du changement. Ce sera Emergency Room, une marque qui parle d’équité, d’égalité, d’inclusion, de compassion. A travers le vêtement ainsi posé et proposé, la beauté et la singularité sont à la portée de tous, tous âges, toutes formes de corps, toute perception de genre confondus. Dans un Liban qui semble s’effacer en accéléré, entre l’explosion du 4 aout et l’invasion agressive de la pandémie, les créateurs tiennent à bout de bras la petite lumière au fond du tunnel et continuent à faire rayonner quelque chose de leur pays dans les grandes manifestations internationales comme les compétitions Vogue Arabia ou Fashion Trust Arabia. Eric Ritter en fait partie.

Vidéo: "Not a fashion movie" , production The Clinic Studios

Instagram : @ emergencyroombeirut

@ ericmathieuritter

 

 

 

 

 

 

 


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.