Sonia Hafaiedh, fer de lance du design tunisien

Sonia Hafaiedh crée la Tunisia Design Organization, une association à but non lucratif, puis la Tunisia Design Week, un salon dédié à l’objet contemporain mais aussi à l’architecture (Photo Sana ben Ayed)
Sonia Hafaiedh crée la Tunisia Design Organization, une association à but non lucratif, puis la Tunisia Design Week, un salon dédié à l’objet contemporain mais aussi à l’architecture (Photo Sana ben Ayed)
Short Url
Publié le Mercredi 20 janvier 2021

Sonia Hafaiedh, fer de lance du design tunisien

  • «J’ai comme projet de transformer la Tunisia Design Week en un incubateur de talents»
  • Membre du Young Designer Circle, Sonia Hafaiedh est une entrepreneure au service du design tunisien

PARIS: Après des études universitaires en comptabilité et audit en France, Sonia Hafaiedh a choisi de se consacrer à sa passion à son retour en Tunisie: le design et la mode. Un choix de carrière qui s’explique par son souhait de se mettre à son compte et de mettre en lumière les talents locaux. Arab News en français s’est entretenu avec l’entrepreneure.  

Petit à petit, Sonia Hafaiedh a acquis une réelle connaissance du milieu de la mode et du design. Elle a travaillé dans différents domaines – éditrice d’un blog dès 2008, rédactrice mode pour un magazine français, consultante pour le groupe Moncler à Milan – avant de fonder son propre cabinet de conseil en design entre l’Espagne et la Tunisie. 

1
Le premier salon de la Tunisian Design Week s’est tenu du 25 au 27 octobre 2019 dans un hangar au port de la Goulette, mis à disposition par le ministère des Transports (Photo, Fournie)

C’est en se rendant au salon Art Basel à Miami que l’entrepreneure a eu l’idée d’exporter ce concept en Tunisie. Ce fut pour elle l’occasion d’appliquer la maxime: «Penser global, agir local.» 

Elle crée donc la Tunisia Design Organization, une association à but non lucratif, puis la Tunisia Design Week, un salon dédié à l’objet contemporain mais aussi à l’architecture. «L’objectif initial était de faire connaître le savoir-faire ainsi que le design contemporain tunisiens à l’échelle internationale.»  

Tunisian Design Week  

Le premier salon de la Tunisian Design Week s’est tenu du 25 au 27 octobre 2019 dans un hangar au port de la Goulette, mis à disposition par le ministère des Transports. «J’ai pu modifier à ma guise un hangar de 4 000 mètres carrés et y laisser s’exprimer toute ma créativité. Chaque designer bénéficiait d’un stand de 9 mètres carrés.» Sous l’égide de trois ministères clés – Culture, Transports et Tourisme – ainsi que de la délégation de l’Union européenne (UE) en Tunisie, la première édition a tenu toutes ses promesses en attirant plus de 2 000 personnes et en accordant aux designers une couverture médiatique locale et internationale. 

Forte de ce succès, Sonia Hafaiedh a souhaité que les trois gagnants exposent leurs objets au célèbre Ventura Centrale à Milan. Toutefois, l’événement 2020 a été annulé en raison de la pandémie de covid-19. Les conditions sanitaires ont conduit l’entrepreneure à innover pour maintenir la seconde édition de la Tunisian Design Week, cette fois-ci virtuelle et digitale. Du 10 au 13 décembre 2020, dix designers ont pu exposer leur objet phare au sein d’une boîte interactive. Le jury prestigieux comptait notamment deux visages emblématiques du design marocain et tunisien: Hicham Lahlou, conseiller pour l’Afrique auprès de l’Organisation mondiale du design, et Hajer Azzouz, fondatrice de la Maison de la plage à Tunis.  

Pour la troisième édition, l’entrepreneure souhaite encore innover. «J’ai comme projet de transformer la Tunisia Design Week en un incubateur de talents. L’idée est de repérer les designers de tout le pays à leurs débuts afin de leur accorder une formation appropriée et de leur donner la possibilité d’exposer dans le Salon. Toutefois, nous manquons de moyens.» 

Reconnaissance internationale 

Dans son discours, prononcé à l’occasion de l’ouverture de la première édition de la Fashion Design Week, Sonia Hafaiedh avait choisi de mettre l’accent sur la nécessité de promouvoir le women empowerment («autonomisation des femmes») en aidant les femmes à développer leur pouvoir d’agir. Le bureau exécutif de la Tunisia Design Week est ainsi exclusivement féminin. Les deux autres membres sont l’architecte d’intérieur Basma Dellagi al-Cadhi et l’architecte d’intérieur et talentueuse designer Sarra Hafaiedh. «Ce n’est cependant pas toujours facile de s’imposer en tant que femme et jeune dans des milieux où les hommes dominent.»  

Du 10 au 13 décembre 2020, dix designers ont pu exposer leur objet phare au sein d’une boîte interactive (Photo, Fournie)
Les conditions sanitaires ont conduit l’entrepreneure à innover pour maintenir la seconde édition de la Tunisian Design Week, cette fois-ci virtuelle et digitale. Du 10 au 13 décembre 2020, dix designers ont pu exposer leur objet phare au sein d’une boîte interactive (Photo, Fournie)

Son action et son talent lui ont valu d’être repérée. Elle vient ainsi de rejoindre le très prestigieux et sélect Young Designer Circle, un think tank international rattaché à l’Organisation mondiale du design. Ce cercle de réflexion a comme mission de promouvoir le design afin d’atteindre les objectifs de développement durable (ODD) des Nations unies.  

Face à son éloquence et à son charisme, une interrogation naturelle a émergé au cours de l’entretien. Souhaite-t-elle s’engager en politique ? «J’ai été courtisée par un parti politique lors des dernières élections législatives. Mais j’avais des divergences sur certains points. Je ne souhaite pas m’engager dans l’immédiat. Mais je pense rejoindre prochainement un parti naissant qui correspond pleinement à mes idées et aspirations.» 

Raison de plus pour retenir le nom de Sonia Hafaiedh. 


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.