Mohamed Achaâri remporte le prix international de poésie Argana 2020

Une photo montre une vue générale de l'avenue Mohamed VI et du Palais des Congrès de Marrakech. (Photo, AFP/Archives)
Une photo montre une vue générale de l'avenue Mohamed VI et du Palais des Congrès de Marrakech. (Photo, AFP/Archives)
Short Url
Publié le Dimanche 21 février 2021

Mohamed Achaâri remporte le prix international de poésie Argana 2020

  • Le 15e prix international de poésie Argana, dont le jury s'est réuni à Rabat, a été attribué au poète Mohamed Achaâri
  • La poésie de Mohamed Achaâri « a œuvré à libérer des espaces dans la langue en faveur des valeurs et dans l'intérêt de la vie et ce (…) »

Le poète marocain Mohamed Achaâri a remporté le prix international de poésie Argana pour l'année 2020, décerné chaque année par la Maison de la poésie au Maroc en partenariat avec la Fondation de la Caisse de Dépôt et de Gestion (CDG) et en coopération avec le ministère de la Culture.

Le 15e prix international de poésie Argana, dont le jury s'est réuni à Rabat, a été attribué au poète Mohamed Achaâri, dont la poésie a contribué "pendant plus de quatre décennies, à la consécration de l'écriture en étant que résistance visant à élargir les espaces de la liberté dans la langue et l'écriture, à travers une pratique poétique plaçant la liberté au centre de ses intérêts", indique un communiqué de la Maison de la poésie au Maroc.

Présidé par le poète Najib Khodari, le jury du prix de cette année était composé des critiques Abderrahmane Tenkoul et Khaled Belkacem et des poètes Hassan Najmi, secrétaire général du prix, Rachid Al Moumni, Abdeslam Moussaoui, Nabil Mounssir et Morad Kadiri, poursuit la même source.

La poésie de Mohamed Achaâri, dont le parcours incarne les phases de la conscience de la poésie marocaine contemporaine, "a œuvré à libérer des espaces dans la langue en faveur des valeurs et dans l'intérêt de la vie et ce, en libérant ces espaces de la tendance traditionnelle conservatrice qui paralyse la vie (...)", indique la Maison de la poésie.

Lire la suite

NDLR: Mosaïque est une revue de presse qui offre au lecteur un aperçu sélectif et rapide des sujets phares abordés par des quotidiens et médias de renommée dans le monde arabe. Arab news en français se contente d’une publication très sommaire, revoyant le lecteur directement vers le lien de l’article original. L’opinion exprimée dans cette page est propre à l’auteur et ne reflète pas nécessairement celle d’Arab News en français.


L'ombre de Kissinger poursuit Blinken

L'ancien secrétaire d'État américain Henry Kissinger (Photo, AFP).
L'ancien secrétaire d'État américain Henry Kissinger (Photo, AFP).
Short Url
  • Kissinger a quitté ce poste il y a plusieurs décennies, mais son ombre est restée
  • Le temps est un juge qui ne prend pas en compte les circonstances atténuantes

Antony Blinken est allé à Harvard. Dans les couloirs, il rencontra l'ombre d'un homme qui l'y précédait de plusieurs décennies. Il s'appelait Henry Kissinger. Il rencontrera le même fantôme lors de son passage au Conseil de sécurité nationale ainsi qu'au Conseil des relations étrangères. Le propriétaire de l’ombre aimait aussi écrire des articles et réfléchir longuement à l’avenir de l’Amérique et à sa position dans le monde.

Blinken siège désormais au bureau du secrétaire d’État. Kissinger a quitté ce poste il y a plusieurs décennies, mais son ombre est restée. Comme il est difficile de vivre avec la présence d’un brillant ancêtre ! C'est comme s'il vous jugeait et vous testait toujours ! Les gens sont tentés par les comparaisons. Emmanuel Macron comprend ce que signifie occuper la fonction d’un homme qui a laissé planer sur lui son aura. Il connaît la difficulté de vivre dans le bureau de Charles de Gaulle.

Le temps est un juge qui ne prend pas en compte les circonstances atténuantes. Il pousse les titulaires de postes vers leur sort et surveille les résultats. Il n’y a pas de place pour les employés ordinaires qui se précipitent dans l’oubli comme l’eau d’une rivière coule dans la mer.

L’Histoire ne conserve que les noms de ceux qui possèdent des empreintes digitales, même si celles-ci sont parfois tachées par des crimes. C’est pourquoi l’histoire n’a pas oublié ceux qui ont marqué les tournants. Mazarin, Talleyrand, Metternich et Bismarck. Elle n’a pas oublié Molotov, Xuan-lai, Kissinger, Gromyko, Primakov et Lavrov, malgré l’image de ce dernier tombé dans le piège ukrainien.

Lire la suite

NDLR: Mosaïque est une revue de presse qui offre au lecteur un aperçu sélectif et rapide des sujets phares abordés par des quotidiens et médias de renommée dans le monde arabe. Arab news en français se contente d’une publication très sommaire, renvoyant le lecteur directement vers le lien de l’article original. L’opinion exprimée dans cette page est propre à l’auteur et ne reflète pas nécessairement celle d’Arab News en français.


Au musée de la monnaie: La monnaie tunisienne à travers l’histoire

Les monnaies anciennes datant de l’époque punique ont été jalousement conservées dans les coffres-forts de la Banque centrale pour rejaillir de nouveau et embellir les vitrines de ce musée (Photo, La Presse).
Les monnaies anciennes datant de l’époque punique ont été jalousement conservées dans les coffres-forts de la Banque centrale pour rejaillir de nouveau et embellir les vitrines de ce musée (Photo, La Presse).
Short Url
  • Durant les années soixante du siècle dernier, le musée de la monnaie était situé à la place qui porte encore son nom
  • Ce joli musée offre à ses visiteurs clarté et splendeur, tellement les livres sont bien ficelés et harmonieusement répartis entre l’histoire et la géographie

Situé en plein quartier financier de Tunis rue Hedi-Nouira, et jouxtant la Banque centrale, le musée de la monnaie demeure l’attraction des chercheurs, des investigateurs, des étudiants, des touristes et de toute personne qui veut identifier l’histoire de notre pays à travers la monnaie.

Durant les années soixante du siècle dernier, le musée de la monnaie était situé à la place qui porte encore son nom (place de la monnaie) au centre-ville, du côté de la rue de Rome, à proximité de l’ancienne Banque centrale. C’est ce que nous révèle Mme Zakia Loum, la directrice du musée, qui précise qu’entre juin 1979, date de la construction du nouveau siège de la Banque centrale, et novembre 2008 (celle de l’édification du nouveau musée), les monnaies anciennes datant de l’époque punique ont été jalousement conservées dans les coffres-forts de la Banque centrale pour rejaillir de nouveau et embellir les vitrines de ce musée, qui a ouvert ses portes au public depuis le 15 novembre 2008.

Trois mille ans d’histoire

Ce joli musée offre à ses visiteurs clarté et splendeur, tellement les livres sont bien ficelés et harmonieusement répartis entre l’histoire et la géographie; histoire qui se dicte par le biais des différents systèmes de monnayages établis par les différentes dynasties qui se sont succédé depuis trois millénaires et les lieux et domaines géographiques qui ont jalonné les territoires respectifs de ces dynasties; territoires conquis au bassin méditerranéen.

Lire la suite

NDLR: Mosaïque est une revue de presse qui offre au lecteur un aperçu sélectif et rapide des sujets phares abordés par des quotidiens et médias de renommée dans le monde arabe. Arab news en français se contente d’une publication très sommaire, renvoyant le lecteur directement vers le lien de l’article original. L’opinion exprimée dans cette page est propre à l’auteur et ne reflète pas nécessairement celle d’Arab News en français.


Présidentielle anticipée du 7 septembre prochain: Jil Jadid devra se prononcer à la fin du mois de mai prochain

Soufiane Djilali, président de Jil Jadid (Photo, H. lyès/archives)
Soufiane Djilali, président de Jil Jadid (Photo, H. lyès/archives)
Short Url
  • Poursuivant, le parti de Soufiane Djilali revient sur la situation générale qui prévaut dans le pays et sur le plan international à quelques semaines de la convocation du corps électoral, prévue le 8 juin prochain
  • Au vu des bouleversements en cours dans le monde, les prochaines années seront déterminantes pour l’avenir de notre pays», indique la même source

Le parti Jil Jadid s’exprime à nouveau sur la présidentielle anticipée du 7 septembre prochain et annonce la convocation de son conseil national en vue de trancher sa position quant à une éventuelle participation à ce rendez-vous. «Le conseil politique formule l’espoir que les conditions d’un scrutin utile pour la nation seront rapidement réunies. 

De ce fait, Jil Jadid entame, auprès de ses militants et de ses cadres, une large consultation qui aboutira à la tenue d’un conseil national à la fin du mois de mai», explique cette formation dans un communiqué rendu public hier. Dans ce sens, Jil Jadid affirme également sa volonté d’«élargir ces consultations aux partis et aux personnalités nationales pour une évaluation plus précise de la situation du pays et entrevoir la possibilité d’une coopération en vue d’une évolution politique du pays dans les meilleures conditions». 

Poursuivant, le parti de Soufiane Djilali revient sur la situation générale qui prévaut dans le pays et sur le plan international à quelques semaines de la convocation du corps électoral, prévue le 8 juin prochain. «Dans pratiquement quatre mois, l’Algérie sera appelée à s’engager dans un nouveau mandat présidentiel pour 5 ans. Au vu des bouleversements en cours dans le monde, les prochaines années seront déterminantes pour l’avenir de notre pays», indique la même source. 

Selon ce parti, «le monde est en mutation profonde et rapide et les peuples qui ne se donneront pas les moyens politiques pour s’assurer un véritable développement dans des délais raisonnables se verront impitoyablement éjectés du cours de l’histoire».

Lire la suite

NDLR: Mosaïque est une revue de presse qui offre au lecteur un aperçu sélectif et rapide des sujets phares abordés par des quotidiens et médias de renommée dans le monde arabe. Arab news en français se contente d’une publication très sommaire, renvoyant le lecteur directement vers le lien de l’article original. L’opinion exprimée dans cette page est propre à l’auteur et ne reflète pas nécessairement celle d’Arab News en français.