«Game of Thrones», un univers en pleine expansion

George R. R. Martin, l’auteur de la saga « A song of Ice and Fire » à l’origine de la série « Game of Thrones » (Photo, AFP).
George R. R. Martin, l’auteur de la saga « A song of Ice and Fire » à l’origine de la série « Game of Thrones » (Photo, AFP).
Short Url
Publié le Samedi 10 avril 2021

«Game of Thrones», un univers en pleine expansion

  • Dix ans après le lancement de «Game of Thrones» et deux ans après sa fin, les millions de fans de la série n'en ont pas fini avec cet univers
  • Deux tomes de la saga littéraire, des projets dérivés à la télévision et une adaptation théâtrale sont prévus

PARIS: Dix ans après le lancement de « Game of Thrones » et deux ans après sa fin, les millions de fans de la série n'en ont pas fini avec cet univers : saga littéraire à l'origine de la série mais pas encore achevée, projets dérivés sur le petit écran ou encore sur scène.

Une œuvre littéraire inachevée

C'est la question qui taraude les fans du « Trône de fer » (en anglais, « A song of ice and fire »), la saga fantastique de George R.R. Martin à l'origine de la série : ce cycle de romans connaîtra-t-il sa conclusion ? Le premier tome est pourtant paru en 1996, la série télé a été diffusée de 2011 à 2019, mais l'écrivain n'a publié que cinq tomes sur un total de sept prévu officiellement.

Or, l'auteur met de plus en plus de temps à rédiger chaque volume : le dernier en date est sorti six ans après le précédent et est paru il y a presque dix ans.

Autant dire que les lecteurs se morfondent... Certains craignent même que George R.R. Martin, âgé de 72 ans, impliqué dans plusieurs autres projets, n'ait pas la force ou le temps d'achever son opus magnum. Pour les rassurer, l'auteur avait assuré l'an dernier qu'il travaillait tous les jours sur le 6e tome, qui doit s'intituler « The Winds of Winter » (les vents de l'hiver), et disait même espérer l'avoir achevé en 2021.

Des projets dérivés

George Martin travaille sur « House of the Dragon », une série dérivée de « Game of Thrones » (GoT) qui se déroule 300 ans plus tôt. Son tournage devait démarrer en avril pour une diffusion envisagée en 2022. C'est le seul projet officiellement confirmé pour l'instant (on sait que plusieurs autres ont été mis à l'étude et pour certains abandonnés).

Mais l'auteur a signé fin mars un accord d'une durée de 5 ans avec la maison mère de HBO pour développer de « nouveaux contenus », relançant les spéculations des fans et des médias hollywoodiens sur d'autres séries dérivées de « Game of Thrones » : il s'agirait de « 10 000 Ships » sur l'histoire de la princesse Nymeria (fondatrice du royaume de Dorne), « 9 Voyages », elle-même dérivée de « House of the dragon », une adaptation du recueil de nouvelles « The Tales of Dunk and Egg », et enfin une série sur les bas-fonds de Port-Réal. 

Martin va aussi collaborer sur d'autres séries fantastiques de HBO et est impliqué dans l'adaptation pour Netflix d'une de ses premières nouvelles, « Les Rois des sables » (« Sandkings »).

Enfin, une pièce est en préparation pour 2023 à Broadway, avec la collaboration de George Martin. Elle prendra place durant le tournoi d'Harrenhal, période charnière dans le roman, dont les événements se déroulent avant la série télé. On devrait y retrouver des personnages marquants de GoT.

Des inspirations européennes à (re)visiter

George Martin a puisé son inspiration dans le patrimoine européen. L'auteur est un amoureux des châteaux et d'architecture médiévale. Il veut même faire construire un château fort dans le jardin de sa maison à Santa Fe, en Californie, mais n'a pas obtenu d'autorisation pour le moment.

C'est donc tout naturellement que Game of Thrones a été tourné dans certains des plus beaux sites historiques du Vieux continent, comme Dubrovnik sur la côte croate, (utilisé pour des scènes se déroulant à Port-Réal), le Palais de l'Alcazar à Séville (Dorne), et des endroits moins connus comme le château de Doune en Ecosse (Winterfell).

Si la Covid-19 a mis en sommeil la plupart de ces sites, ces lieux ont vu fleurir avant la crise sanitaire les visites guidées, boutiques et autres projets touristiques dédiés aux amateurs de la série.

On peut aussi, en attendant la fin du « Trône de fer », se replonger dans « Les Rois Maudits », roman en 7 volumes de l'écrivain français Maurice Druon. Cette saga historique raconte le destin tragique de la dynastie des Capétiens au XIVe siècle. George R. R. Martin s'en est inspiré ainsi que des événements intervenus durant la « Guerre des Deux-roses », cette guerre civile qui déchira l'Angleterre du XVe siècle.


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.