Comment prendre soin de sa peau pendant le ramadan

Le jeûne peut rendre votre peau sèche et terne, voire accentuer les rides, en raison d'un manque d'hydratation. (Photo, Getty Images)
Le jeûne peut rendre votre peau sèche et terne, voire accentuer les rides, en raison d'un manque d'hydratation. (Photo, Getty Images)
Short Url
Publié le Vendredi 30 avril 2021

Comment prendre soin de sa peau pendant le ramadan

  • Le Dr Nihalani recommande de boire deux litres d'eau chaque nuit, dans la mesure où l'hydratation externe est tout aussi importante que l’hydratation interne
  • S'abstenir de manger et de boire entre l'iftar et le sahur pourrait également réduire les effets de vieillissement de la peau, selon le Dr Kotb, du Medcare Hospital de Dubaï

DUBAÏ: Pendant le mois sacré du ramadan, le changement soudain de régime alimentaire et de l’horaire des repas, associé à une réduction de la consommation d'eau, peut entraîner une perte d'humidité et d'élasticité de la peau, la faisant paraître terne et fatiguée.

Le jeûne ne signifie cependant pas que la peau doit avoir faim. Arab News s'est entretenu avec les dermatologues, le Dr Eman Kotb, du Medcare Hospital de Dubaï, et le Dr Umesh Nihalani, de la Dubai London Clinic, pour comprendre comment garder son épiderme sain et éclatant, même pendant le ramadan.

Pour le Dr Kotb, « le jeûne peut rendre la peau sèche et terne, voire accentuer les rides, en raison d'un manque d'hydratation. Il existe un lien étroit entre une consommation d'eau plus élevée et une peau saine. Il est important de s’hydrater pendant les heures où vous ne jeûnez pas, car votre peau est composée de cellules qui ont besoin d’eau pour fonctionner correctement ».

Le Dr Nihalani recommande pour sa part de boire deux litres d'eau chaque nuit, dans la mesure où l'hydratation externe est tout aussi importante que l’hydratation interne. Les deux médecins ont souligné la nécessité d'une bonne formule riche en humidité à appliquer sur la peau, tant durant les heures de jeûne, qu’au cours des heures intermédiaires.

1
Une crème ultrahydratante est nécessaire pendant le ramadan. (Photo, Getty Images)

« Optez pour une crème hydratante non grasse avec un FPS élevé (facteur de protection solaire) qui convienne à votre type de peau », précise le Dr Nihalani. « La mésothérapie représente également une excellente option pour maintenir l'hydratation des lèvres et de la peau. De plus, elle peut être pratiquée pendant, et en dehors des périodes de jeûne ».

Le Dr Kotb conseille de « rechercher des ingrédients contenant des vitamines C et E pour le rajeunissement de la peau ».

Le jeûne peut également rendre les lèvres sèches et gercées. Le Dr Nihalani recommande d’appliquer un baume à lèvres élaboré à partir d'ingrédients naturels nourrissants, tels que la cire d'abeille et la vitamine E, afin d’empêcher empêcher le fendillement.

En même temps, les aliments peuvent également influer sur la santé générale de la peau. « Les glucides raffinés ont une faible valeur nutritionnelle et augmentent les mauvaises bactéries dans les intestins, ce qui peut entraîner de l'acné », affirme le Dr Kotb. « Il est important d’éviter ou de réduire le sucre transformé, qui contribue au vieillissement prématuré ».

« Il faut également éviter les en-cas salés, car le sel oblige le corps à retenir une plus grande quantité d'eau, ce qui peut donner un air boursouflé, et aggraver des affections cutanées telles que l'acné. Il faut au contraire opter pour un régime riche en fruits et légumes pour aider à stimuler les vitamines et les antioxydants de votre corps, et à garder votre peau hydratée pendant le ramadan », ajoute-t-elle.

La caféine, les produits alimentaires transformés, et les graisses saturées devraient également être consommés de façon limitée, affirme le Dr Nihalani, précisant cependant que le jeûne avait aussi de nombreux avantages pour la beauté.

« Les premiers jours du ramadan, est le moment où le corps commence son processus de nettoyage. Quelques jours plus tard, la peau et les autres organes du corps commencent à se rétablir lorsque les cellules du sang sont en mode d’activation. Une fois ce processus engagé, on peut observer une diminution de l'inflammation de la peau, ainsi qu’une amélioration de la pigmentation, et la peau commence à briller », précise-t-il.

 « Le jeûne conduit également à des niveaux plus élevés de purines et de pyrimidine dans le corps, ce qui à son tour augmente le niveau d'antioxydants responsables de l'amélioration de la santé globale de la peau », note le Dr Kotb.

Elle indique que s'abstenir de manger et de boire entre l'iftar et le sahur pourrait également réduire les effets de vieillissement de la peau. « Lorsque l'apport en sucre est trop élevé, cela peut entraîner une peau sèche, et même causer des dommages au collagène ». 

« Alors que le collagène a besoin de sucre pour faire son travail correctement, une augmentation du taux de sucre dans le sang conduit à la glycation, ce qui fait perdre au collagène sa capacité à maintenir la peau ferme, et accélère en fin de compte  le processus de vieillissement », conclut-elle.

Ce texte est la traduction d’un article paru sur arabnews.com


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.