Le pavillon des EAU défie avec audace un élément fondamental de l'industrie de la construction: le ciment

Short Url
Publié le Lundi 24 mai 2021

Le pavillon des EAU défie avec audace un élément fondamental de l'industrie de la construction: le ciment

  • Cette année marque la dixième participation des EAU aux expositions internationales de la Biennale de Venise depuis 2009 et a pour titre «Wetland»
  • Inspiré des maisons de corail traditionnelles du pays, l’installation est conçue à partir d’un ciment «particulier» fabriqué à partir de saumure de déchets industriels recyclés

PARIS: Décalée d’un an en raison de la pandémie de coronavirus, la 17e édition de la Biennale de Venise s’est ouverte en grande pompe, avec des mesures de précautions sanitaires renforcées. Elle comprend cette année cent dix participants issus de quarante-six pays, et l’on observe une forte représentation de l’Afrique, de l’Amérique latine et de l’Asie. Le Moyen-Orient n’est pas en reste avec le concours de l’Arabie saoudite, des Émirats arabes unis (EAU), de l’Irak, du Koweït, du Liban et de l’Égypte.

Depuis 2009, les EAU participent à cet événement, la plus prestigieuse exposition d’art et d’architecture du monde. Les sujets exposés durant les dix dernières années par le pavillon émirati sont multiples. Témoignant de l’évolution culturelle du pays, ils ont permis à la fois de mettre à l’honneur des artistes expérimentaux du XXe siècle et d’évoquer la diversité de la scène contemporaine. Lors de la précédente Biennale d’art, en 2019, le pavillon national a ainsi présenté une installation qui retraçait le cheminement géographique et psychologique de la cinéaste Nujoom al-Ghanem. En 2021, les architectes et conservateurs Wael al-Awar et Kenichi Teramoto ont été sélectionnés pour constituer le pavillon des EAU.

UAE
Les commissaires d’exposition Wael al-Awar et Kenichi Teramoto nous invitent à découvrir lors de cette édition une structure prototype à grande échelle créée à partir d'un ciment, fabriqué à partir de saumure de déchets industriels recyclés, innovant et respectueux de l'environnement. (Photo Yasmine Dagher)

La ministre émiratie de la Culture de la Jeunesse, Noura al-Kaabi, était présente lors de l’inauguration de ce pavillon à Venise. À cette occasion, elle a notamment affirmé que «le pavillon national des Émirats arabes unis» représentait «un pont entre les EAU et le monde».

Les commissaires d’exposition Wael al-Awar et Kenichi Teramoto nous invitent à découvrir lors de cette édition une structure prototype à grande échelle créée à partir d'un ciment, fabriqué à partir de saumure de déchets industriels recyclés, innovant et respectueux de l'environnement.

Ce projet est le fruit de travaux qui consistaient à trouver une alternative innovante au ciment durable, dérivée du sel et des minéraux trouvés sur les sites des sebkhas émiraties (bassins inondables et salés des régions arides qui occupent le fond d'une dépression à forte salinité). Ces dernières sont inscrites au patrimoine mondial de l'Unesco en raison de leur ampleur, de leur importance culturelle et de leur complexité écologique.

EAU
Le prototype, aux dimensions de 2,7 x 7x 5 mètres, crée un espace intérieur praticable de la taille d'une pièce moyenne de 2,5 x 5 mètres. Sa structure est formée de 3 000 modules fabriqués en ciment à base de MgO (magnésie) conçu par les commissaires de l’exposition, Wael al-Awar et Kenichi Teramoto. (Photo Yasmine Dagher)

Les architectes invités à participer ont été encouragés par les organisateurs de l’événement à lui associer d'autres professions: artistes, artisans et journalistes se sont donc intéressés au projet et la photographe émiratie Farah al-Kassimi, qui vit à New York, présentera des clichés de la sebkha d'Al-Qanatir (salines). Ses œuvres parviennent à saisir la tension entre l'urbanisation et la nature dans la sebkha des Émirats arabes unis.

UAE
Les architectes invités à participer ont été encouragés par les organisateurs de l’événement à lui associer d'autres professions. (Photo Yasmine Dagher).

Le prototype, aux dimensions de 2,7 x 7x 5 mètres, crée un espace intérieur praticable de la taille d'une pièce moyenne de 2,5 x 5 mètres. Sa structure est formée de 3 000 modules fabriqués en ciment à base de MgO (magnésie) conçu par les commissaires de l’exposition, Wael al-Awar et Kenichi Teramoto.

Ces derniers ont travaillé avec des équipes spécialisées de l’Amber Lab de l'université de New York à Abu Dhabi, du département de biologie, de chimie et de l'environnement de l'université américaine de Charjah, ainsi que de l’Obuchi Lab et du Sato Lab de l'université de Tokyo, qui travaillent à l'obtention d'un brevet pour transformer les déchets industriels générés par le dessalement en ingrédient «spécial» pour créer des briques de construction.

uae
Le prototype, aux dimensions de 2,7 x 7x 5 mètres, crée un espace intérieur praticable de la taille d'une pièce moyenne de 2,5 x 5 mètres. Sa structure est formée de 3 000 modules fabriqués en ciment à base de MgO (magnésie) conçu par les commissaires de l’exposition, Wael al-Awar et Kenichi Teramoto. (Photo Yasmine Dagher)

L'exposition propose en outre une bande-son de trois minutes qui retrace l'histoire des sebkhas, décrit le processus de dessalement qui crée de la saumure et révèle l’ensemble du parcours de recherche.

Cet événement sera également accompagnée d’une publication intitulée The Anatomy of Sabkhas («L’anatomie des sebkhas»), rédigée par les chercheurs en géographie urbaine Rashid et Ahmed ben Shabib, et coéditée par les commissaires de l’exposition.

UAE
L'exposition propose en outre une bande-son de trois minutes qui retrace l'histoire des sebkhas, décrit le processus de dessalement qui crée de la saumure et révèle l’ensemble du parcours de recherche. (Photo Yasmine Dagher)

Parallèlement à ses expositions à Venise, le pavillon national des EAU s'engage à soutenir la croissance des industries culturelles et créatives locales grâce à de nombreux programmes. Au-delà des artistes, conservateurs, chercheurs et partenaires qui participent à ces expositions depuis plusieurs années, le programme de stages des Émirats arabes unis à Venise propose une formation et une expérience pratique à de nombreux stagiaires.

UAE
Parallèlement à ses expositions à Venise, le pavillon national des EAU s'engage à soutenir la croissance des industries culturelles et créatives locales grâce à de nombreux programmes. (Photo Yasmine Dagher)

 

*La 17e exposition internationale d’architecture de la Biennale de Venise est ouverte au public du 22 mai au 21 novembre 2021.

 


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.