A Barcelone, des baskets pour sortir les migrants de la vente à la sauvette

Des baskets pour "changer les règles du jeu". Image d'illustration. (AFP)
Des baskets pour "changer les règles du jeu". Image d'illustration. (AFP)
Short Url
Publié le Samedi 19 juin 2021

A Barcelone, des baskets pour sortir les migrants de la vente à la sauvette

Des baskets pour "changer les règles du jeu". Image d'illustration. (AFP)
  • Fabriquées dans des petits ateliers en Espagne et au Portugal, ces chaussures véganes, créées après deux ans de travail avec deux artistes, sont vendues 115 euros et se sont fait remarquer grâce à une vidéo choc sur Instagram
  • «La vie, ce n'est pas comme une publicité pour des baskets. On sait qu'il va y avoir des pièges", dit une voix féminine dans ce spot montrant des migrants poursuivis par des policiers et appelant à changer les «règles du jeu»

BARCELONE : Lorsqu'il a quitté le Sénégal et risqué sa vie pour rejoindre l'Espagne, Lamine Sarr ne se rêvait pas vendeur ambulant à Barcelone. C'est pour cela qu'il a créé, avec d'autres migrants, un syndicat qui vient de lancer une paire de baskets pour "changer les règles du jeu". 

"Vu que nous vendions toujours de la contrefaçon, nous avions envie de créer une marque, nos propres créations et notre ligne de vêtements", raconte ce Sénégalais de 38 ans dans la boutique barcelonaise du syndicat des vendeurs à la sauvette, appelés "manteros" en Espagne, en raison de la couverture ("manta") qu'ils utilisent pour exposer leurs produits sur le trottoir et s'enfuir rapidement avec eux si la police arrive.

Dernières nées de la marque Top Manta, créée par le syndicat en 2017 : des baskets, baptisées "Ande Dem" ("marcher ensemble" en wolof, la langue la plus parlée au Sénégal).

Fabriquées dans des petits ateliers en Espagne et au Portugal, ces chaussures véganes, créées après deux ans de travail avec deux artistes, sont vendues 115 euros et se sont fait remarquer grâce à une vidéo choc sur Instagram où le syndicat compte plus de 63 000 "followers".

"La vie, ce n'est pas comme une publicité pour des baskets. On sait qu'il va y avoir des pièges", dit une voix féminine dans ce spot montrant des migrants poursuivis par des policiers et appelant à "changer les règles du jeu".

Quitter la rue 

Pour Lamine - à qui cette situation est arrivée de nombreuses fois et qui a même été jugé et a risqué l'expulsion -, et pour son syndicat, la priorité est d'aider les vendeurs ambulants à sortir de la rue. 

Un métier auquel ils sont souvent condamnés en raison de la difficulté d'obtenir des papiers alors que la loi espagnole exige notamment trois ans de présence dans le pays et un contrat de travail d'un an.

Originaire de la campagne sénégalaise, Lamine n'a jamais dit à sa famille qu'il allait tenter la dangereuse traversée vers les Canaries, l'une des portes d'entrée en Europe pour les migrants.

Après une traversée d'une semaine en mer, il est arrivé à 2006 à Fuerteventura, île de cet archipel espagnol situé au large du nord-ouest de l'Afrique. Avant de passer par plusieurs villes espagnoles, puis de s'installer à Barcelone où il est devenu vendeur ambulant.

Il y a deux ans, il a réussi à lâcher la vente à la sauvette et à régulariser sa situation, comme 120 autres migrants, grâce à l'aide du syndicat.

Selon les estimations de la mairie de Barcelone, une centaine de vendeurs ambulants travaillent actuellement dans la ville, bien loin des quelque 700 d'avant la pandémie qui a fait s'effondrer le tourisme.

«Si j'avais su, je ne serais pas venue»

La disparition des touristes a eu raison du travail d'Oumy Manga, qui officiait comme vendeuse à la sauvette depuis cinq mois.

Turban coloré assorti à sa robe, Oumy s'affaire sur la confection d'un t-shirt dans l'atelier de Top Manta: "Je n'aime pas vendre. C'est pour ça qu'on vient ici, pour apprendre des choses et ne pas retourner dans la rue", raconte la jeune femme de 32 ans.

Comme elle, vingt-cinq personnes travaillent dans un local, obtenu par les "manteros" avec l'aide de la mairie, où la musique africaine se mélange au bruit des machines à coudre. 

"Le problème de fond vient des flux migratoires et de la législation concernant les étrangers qui n'est pas réaliste, et ce sont nous, les villes, qui devons gérer les conséquences d'une loi que nous ne pouvons changer", regrette Alvaro Porro, en charge de l'économie sociale au sein de la municipalité de gauche de Barcelone.

"Si j'avais su, je ne serais pas venue", assure Oumy, dont la voix se brise au souvenir de sa traversée en mer, elle qui ne parlait pas un mot d'espagnol, et avait pour seul contact une tante à Barcelone.

La jeune sans-papiers a désormais une nouvelle alliée : la machine à coudre.

"Je voudrais continuer à coudre, c'est ça mon métier", affirme-t-elle, se prenant à rêver de présenter un jour sa collection.


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.