Une cheffe d’orchestre citée au palmarès Forbes 2020 des femmes inspirantes

En juillet 2020, la cheffe d’orchestre est citée au palmarès Forbes 2020. (Photo Fournie)
En juillet 2020, la cheffe d’orchestre est citée au palmarès Forbes 2020. (Photo Fournie)
Short Url
Publié le Mercredi 02 septembre 2020

Une cheffe d’orchestre citée au palmarès Forbes 2020 des femmes inspirantes

  • Ayant notamment étudié la direction d’orchestre auprès du célèbre maestro Sergiu Celibidache, Zahia Ziouani est nommée cheffe en 2007
  • En 2006, au Sénat, la cheffe d’orchestre est récompensée pour son parcours professionnel dans le cadre des Trophées de la réussite au féminin et, le 6 décembre 2008, elle est promue en France chevalier de l’ordre national du Mérite

PARIS: Zahia Ziouani est née en 1978. Française d’origine algérienne, elle pratique la guitare et l’alto dans son enfance puis étudie l’analyse musicale, l’orchestration et la musicologie à l’université Paris-Sorbonne. Titulaire de plusieurs prix de conservatoire, elle est devenue une cheffe d’orchestre de renom.

Ayant notamment étudié la direction d’orchestre auprès du célèbre maestro Sergiu Celibidache, elle est nommée cheffe en 2007. Reconnue par ses pairs, cette talentueuse musicienne a notamment été invitée par l’Orchestre national symphonique d’Alger, et se produit dans de prestigieuses institutions, à Paris et en région parisienne: la salle Gaveau, la basilique Saint-Denis, le Sénat, le ministère de la Justice et l’auditorium Xenakis de Stains.

Elle participe à de nombreux concerts sur la scène internationale, qui la conduisent dans de nombreux pays: Russie, Espagne, Allemagne, République tchèque, Pologne, Belgique et Algérie. Elle collabore, en France et à l’étranger, avec des artistes du monde musical comme Raphaël Pidoux, Sophie Koch, Ferruccio Furlanetto ou Jean-Marc Phillips-Varjabédian.

Régulièrement invitée dans les festivals, elle a dirigé des orchestres symphoniques et des chœurs de très nombreux pays: Russie, Roumanie, République tchèque, Pologne, Ukraine, Espagne, Allemagne, France, Australie, Algérie, Égypte et Chine. Parmi les formations avec lesquelles elle a eu l’occasion de travailler, citons l’Orchestre pour la Paix, l’Orchestre symphonique du Caire, l’Orchestre symphonique national d’Algérie, l’Ensemble instrumental Densités, l’Orchestre de chambre Dionysos, l’Orchestre du festival de musique contemporaine Encre Fraîche, l’Orchestre du festival Eurochestries de Jonzac en Charente-Maritime et l’Orchestre du festival de jazz français en Seine-Saint-Denis.

Très concernée par la démocratisation de la musique classique et de l’art lyrique, Zahia Ziouani s’investit beaucoup sur ce plan, notamment dans la ville de Stains, dont elle dirige l’école municipale de musique et de danse. Là, elle encadre une équipe pédagogique qui s’efforce de rendre accessibles à tous les publics les différentes manifestations culturelles et artistiques de la commune, au premier rang desquelles les spectacles musicaux et chorégraphiques.

En 2006, au Sénat, la cheffe d’orchestre est récompensée pour son parcours professionnel dans le cadre des Trophées de la réussite au féminin et, le 6 décembre 2008, elle est promue en France chevalier de l’ordre national du Mérite.

f

En 2019, au palais de l’Élysée, elle dirige un concert de l’Orchestre symphonique Divertimento, un ensemble qui réunit 70 musiciens de la région Île-de-France autour de projets artistiques coopératifs. Très attachée aux problématiques d’accès à la culture de tous les publics, elle se consacre à des actions et à des projets ambitieux, qui ont pour but de sensibiliser les publics à la musique symphonique et lyrique.

Son engagement lui vaut une reconnaissance nationale et internationale. En juillet 2020, la cheffe d’orchestre est citée au palmarès Forbes 2020. « Très heureuse d’être associée au palmarès Forbes 2020 des femmes inspirantes aux côtés de nombreux autres talents », a-t-elle écrit sur sa page Facebook.

« C’est une belle reconnaissance pour un travail accompli en équipe ! Un grand merci à ma famille pour son soutien, aux musiciens et aux équipes de l’Orchestre symphonique Divertimento, ainsi qu'à l’ensemble de nos partenaires: fondation Engie, mécénat musical Société Générale, fondation Jean-Luc Lagardère, BNPP, Caisse des Dépôts, Région IDF, ministère de la Ville, ministère de la Culture, Ville de Stains et tous les autres, si précieux », s’est félicitée Zahia Ziouani.


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.