Un magazine littéraire italo-arabe vise à «donner un nouvel élan aux relations culturelles entre les deux rives de la Méditerranée» 

Arabesque, supervisé par la romancière et traductrice algérienne Amel Bouchareb, cherche à révéler la variété et la richesse de la littérature arabe et maghrébine. (@AmalBoucharebAB)
Arabesque, supervisé par la romancière et traductrice algérienne Amel Bouchareb, cherche à révéler la variété et la richesse de la littérature arabe et maghrébine. (@AmalBoucharebAB)
Short Url
Publié le Mercredi 28 juillet 2021

Un magazine littéraire italo-arabe vise à «donner un nouvel élan aux relations culturelles entre les deux rives de la Méditerranée» 

  • Amel Bouchareb, écrivaine algérienne basée à Turin, sera rédactrice en chef du magazine Arabesque
  • Publié par la maison d’édition italienne Puntoacapo, la revue entend se tenir à l’écart des discours politiques et des approches idéologiques

ROME: Un nouveau magazine visant à faire découvrir aux lecteurs italiens la littérature arabe et à combler le fossé culturel et littéraire entre l’Italie et le Maghreb a été lancé.

Supervisé par la romancière et traductrice algérienne Amel Bouchareb, Arabesque cherche également à révéler la variété et la richesse de la littérature arabe et celle du Maghreb, région d’Afrique du Nord qui a des liens historiques avec l’Italie et d’où sont originaires de nombreux migrants dans le pays.

Le premier numéro du magazine une publication semestrielle s’ouvre sur un dossier intitulé «L’amour dans la culture arabe». À travers des lectures de poèmes arabes traduits en italien, il détaille la manière dont la culture arabe perçoit l’amour dans la littérature et les arts, et étudie le concept littéraire de l’amour dans la région.

Mme Bouchareb, rédactrice en chef du magazine, habite à Turin, en Italie, depuis 2014.

Elle a reçu de nombreux prix et récompenses pour ses nouvelles et ses romans, et a supervisé les traductions en arabe de plusieurs auteurs italiens célèbres, dont Nicolas Machiavel (auteur du Prince, un monument de la littérature de la Renaissance) et l’écrivain et réalisateur Pier Paolo Pasolini.

Publié par la maison d’édition italienne Puntoacapo, Arabesque entend également se tenir à l’écart des discours politiques et des approches idéologiques, et mettre en avant le côté esthétique de la littérature auprès des lecteurs italiens. 

Mme Bouchareb estime que la lecture est un «acte révolutionnaire qui peut changer la vie d’une personne et la libérer des contradictions qui l’emprisonnent».

Les livres répondent aux questions qui nous traversent l’esprit, qui nous marquent et surtout qui façonnent notre personnalité, dit-elle, avant d’ajouter: «Nous sommes le produit de tout ce que nous lisons dans notre vie.»

Dans son premier éditorial, elle affirme que depuis qu’elle s'est installée en Italie, elle estime qu’il est «plus que nécessaire de revitaliser les relations culturelles entre les deux rives de la Méditerranée».

Elle a ajouté que les cultures arabe et italienne «ont beaucoup en commun», et «regrette» que si peu d’œuvres littéraires maghrébines soient traduites en italien.

«Il est triste de constater que la traduction de la littérature italienne dans le monde arabe se limite à des choix commerciaux», a-t-elle observé. 

«Dans Arabesque, nous avons réussi à impliquer les meilleurs traducteurs et chercheurs, et nous espérons que cela donnera lieu à d’autres initiatives. J’espère voir en Italie de nombreux autres magazines et séries consacrés à la culture arabe», poursuit Mme Bouchareb.

 

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com


Un rare manuscrit du Coran exposé à La Mecque

Un rare manuscrit du Saint Coran est l’une des principales attractions de l’exposition « Iqra ». (SPA) 
Un rare manuscrit du Saint Coran est l’une des principales attractions de l’exposition « Iqra ». (SPA) 
Un rare manuscrit du Saint Coran est l’une des principales attractions de l’exposition « Iqra ». (SPA) 
Un rare manuscrit du Saint Coran est l’une des principales attractions de l’exposition « Iqra ». (SPA) 
Short Url
  • Le manuscrit figure parmi les principales attractions de l’exposition, mettant en lumière le soin accordé par les musulmans au Saint Coran à travers les siècles

LA MECQUE : Un rare manuscrit du Saint Coran attire les visiteurs de l’exposition « Iqra », organisée par la Présidence des Affaires religieuses de la Grande Mosquée et de la Mosquée du Prophète, au complexe du King Abdulaziz Endowment.

Ce manuscrit constitue l’une des principales attractions de l’exposition, illustrant l’attention et le respect portés par les musulmans au Saint Coran à travers les âges.

L’exposition présente un exemplaire rare du Saint Coran réalisé il y a plus de 1 000 ans par le célèbre calligraphe Ali bin Hilal, connu sous le nom d’Ibn Al-Bawwab. 

--
Un rare manuscrit du Saint Coran est l’une des principales attractions de l’exposition « Iqra ». (SPA)

Le manuscrit est exposé aux côtés d’un index scientifique et d’une analyse de sa calligraphie et de ses enluminures, permettant aux visiteurs d’en découvrir la valeur historique et artistique, tout en retraçant l’évolution de la calligraphie arabe et de l’ornementation islamique au fil des siècles.

Le manuscrit est considéré comme l’un des plus rares manuscrits islamiques en raison de son exceptionnelle valeur scientifique, artistique et historique. Seuls deux exemplaires connus subsistent dans le monde, témoignant de la place éminente qu’occupe le Saint Coran à travers l’histoire islamique.

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com


Le Musée national Zayed présélectionné pour le prix du World Architecture Festival 2026

Conçu par Foster + Partners, sous la direction de l’architecte lauréat du prix Pritzker Norman Foster, le musée se distingue par une architecture inspirée de la fauconnerie. (Fourni)
Conçu par Foster + Partners, sous la direction de l’architecte lauréat du prix Pritzker Norman Foster, le musée se distingue par une architecture inspirée de la fauconnerie. (Fourni)
Short Url
  • Le musée retrace l’histoire des Émirats arabes unis et les valeurs de leur fondateur disparu
  • L’architecture distinctive du bâtiment s’inspire de la fauconnerie

DUBAÏ : Le Musée national Zayed des Émirats arabes unis, situé à Abou Dhabi, a été présélectionné dans la catégorie Bâtiments achevés – Culture du World Architecture Festival 2026, aux côtés de 18 autres projets venus du monde entier.

Le festival, qui récompense les réalisations architecturales les plus remarquables à l’échelle internationale, se tiendra à Fort Lauderdale, en Floride, du 18 au 20 novembre.

Les finalistes présenteront leurs projets devant un jury composé d’architectes de renommée mondiale et d’experts du secteur dans le cadre du processus d’évaluation en direct du festival. 

--
Le musée retrace l’histoire des Émirats arabes unis. (Fourni)

La catégorie Bâtiments achevés – Culture récompense les lieux culturels achevés, notamment les musées, galeries, bibliothèques, théâtres, salles de concert et cinémas. Pour être éligibles, les projets doivent avoir été achevés entre le 1er janvier 2025 et le 1er juin 2026.

Situé sur l’île de Saadiyat à Abou Dhabi, au cœur du quartier culturel de Saadiyat, le musée national des Émirats arabes unis a ouvert ses portes en décembre 2025.

Il retrace l’histoire des Émirats arabes unis, depuis les premières traces de présence humaine jusqu’aux civilisations qui ont façonné leur culture et leur identité, profondément ancrées dans la vision et les valeurs du fondateur du pays, feu Sheikh Zayed bin Sultan Al-Nahyan.

Conçu par Foster + Partners, sous la direction de l’architecte lauréat du prix Pritzker Norman Foster, le musée présente une architecture singulière inspirée de la fauconnerie.

Ses cinq tours légères en acier fonctionnent comme des cheminées thermiques, aspirant l’air chaud vers le haut afin de favoriser la stratégie de ventilation naturelle du bâtiment, tandis que les surfaces vitrées permettent d’acheminer la lumière naturelle vers les galeries situées en contrebas. Chaque tour peut être ajustée individuellement afin d’optimiser les performances environnementales.

Les galeries du musée sont installées sous une butte paysagère conçue pour refléter le relief naturel des Émirats arabes unis. En son centre se trouve Al-Liwan, un vaste atrium lumineux qui sert d’espace de rassemblement pour des événements culturels, notamment des spectacles, conférences, danses traditionnelles et lectures de poésie. 

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com


Le mannequin franco-saoudien Amira Al-Zuhair défile pour Dolce & Gabbana

Le mannequin franco-saoudien Amira Al-Zuhair a défilé lors de la dernière présentation Alta Moda de Dolce & Gabbana, organisée dans le cadre luxuriant du parc botanique Radicepura, à Taormine, en Sicile. (Instagram)
Le mannequin franco-saoudien Amira Al-Zuhair a défilé lors de la dernière présentation Alta Moda de Dolce & Gabbana, organisée dans le cadre luxuriant du parc botanique Radicepura, à Taormine, en Sicile. (Instagram)
Short Url
  • Amira Al-Zuhair a participé au défilé Alta Moda de Dolce & Gabbana, organisé au parc botanique Radicepura à Taormine, en Sicile
  • La collection, inspirée de la mythologie et du patrimoine sicilien, présentait 100 créations de haute couture mettant les motifs floraux à l'honneur

DUBAÏ : Le mannequin franco-saoudien Amira Al-Zuhair a foulé le podium à l’occasion de la dernière présentation Alta Moda de Dolce & Gabbana, organisée dans le cadre luxuriant du parc botanique Radicepura, à Taormine, en Sicile.

Amira Al-Zuhair portait l’une des silhouettes aériennes de la collection, rejoignant un casting international de mannequins pour cette présentation exclusive.

Inspirée par la rencontre entre les divinités mythologiques et les mortels, la collection réunissait 100 créations de haute couture célébrant l’héritage intemporel de la Sicile. Dentelle noire emblématique, robes de bal spectaculaires en tulle, broderies florales somptueuses, capes de velours et ornements tridimensionnels raffinés composaient un univers où la mythologie antique rencontrait la fantaisie contemporaine. Les fleurs constituaient le fil conducteur de la collection, se déclinant en appliqués sculpturaux, ornements scintillants et broderies élaborées, en écho aux luxuriants jardins botaniques qui entouraient le podium. 

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com