Dans le delta du Nil, des fermiers veulent sauver le papyrus

La plante, qui peut atteindre quatre mètres de haut et pousse les pieds dans l'eau, se caractérise par son feuillage en éventail, célèbre pour avoir inspiré les chapiteaux des colonnes de nombreux temples égyptiens. (AFP)
La plante, qui peut atteindre quatre mètres de haut et pousse les pieds dans l'eau, se caractérise par son feuillage en éventail, célèbre pour avoir inspiré les chapiteaux des colonnes de nombreux temples égyptiens. (AFP)
Short Url
Publié le Lundi 09 août 2021

Dans le delta du Nil, des fermiers veulent sauver le papyrus

  • Si le papyrus était utilisé dans l'Egypte ancienne comme support pour l'écriture, les peintures sur la précieuse feuille issue de la plante sont aujourd'hui un des souvenirs préférés des visiteurs étrangers
  • «J'ai perdu environ 80% de mon revenu, j'avais près de 1 000 dollars par mois et maintenant presque zéro»

AL-QARAMOUS: Au milieu d'un paysage de rizières dans le Delta Nil, les fermiers d'Al-Qaramous misent tout sur le papyrus depuis plusieurs décennies. Aujourd'hui, ils luttent pour sauver leur gagne-pain menacé par la raréfaction des touristes.


Dans les années 1970, les fermiers de ce village, situé à 80 kilomètres au nord-est du Caire, se sont réappropriés des techniques agricoles et artisanales millénaires qui avaient quasiment disparu.


Depuis, la majorité de la production de papyrus égyptien vient des environs, dans le gouvernorat de Charqiya, selon les professionnels du secteur.

photo
Dans les années 1970, les fermiers de ce village, situé à 80 kilomètres au nord-est du Caire, se sont réappropriés des techniques agricoles et artisanales millénaires qui avaient quasiment disparu. (AFP)


Si le papyrus était utilisé dans l'Egypte ancienne comme support pour l'écriture, les peintures sur la précieuse feuille issue de la plante sont aujourd'hui un des souvenirs préférés des visiteurs étrangers.


Les artistes, basés à Al-Qaramous ou au Caire, disposent d'une vaste gamme de sujets: hiéroglyphes, pharaons, dieux et déesses antiques, calligraphie arabe ou encore paysages.


Mais après la révolte populaire de 2011 et l'instabilité politique qui a suivi, les touristes ont déserté le pays.

photo
"Le papyrus est notre seule source de revenus. Je ne connais rien d'autre. C'est ma vie", affirme M. Moussalam qui déplore lui aussi des pertes d'environ 80%. (AFP)

En 2020, ces derniers commençaient à peine à reprendre le chemin de l'Egypte lorsque l'épidémie de Covid-19 a frappé, affectant de nouveau ce secteur crucial. 


Cette année-là, le pays n'a encaissé que quatre milliards de dollars de revenus touristiques contre les 16 escomptés.


Désormais, à Al-Qaramous, 25 fermes tentent de vivre du papyrus, contre environ 500 avant 2011, affirme Saied Tarakhan, 60 ans, fermier et artiste peintre, fondateur d'une association de professionnels du secteur en 2014 dans le village.


"J'ai perdu environ 80% de mon revenu, j'avais près de 1 000 dollars par mois et maintenant presque zéro", dit à l'AFP M. Tarakhan, qui possède un champ de 0,2 hectare.

photo
Désormais, à Al-Qaramous, 25 fermes tentent de vivre du papyrus, contre environ 500 avant 2011, affirme Saied Tarakhan, 60 ans, fermier et artiste peintre, fondateur d'une association de professionnels du secteur en 2014 dans le village. (AFP)

Penser autrement 
Abdel Mobdi Moussalam, 48 ans, est lui propriétaire d'un atelier de transformation du papyrus en feuilles dans le village.


La plante, qui peut atteindre quatre mètres de haut et pousse les pieds dans l'eau, se caractérise par son feuillage en éventail, célèbre pour avoir inspiré les chapiteaux des colonnes de nombreux temples égyptiens.


Pour la transformer, les gestes n'ont pas changé depuis des millénaires. La tige, une fois récoltée, est découpée en fines lamelles avec un fil. Celles-ci sont immergées dans l'eau, puis alignées sur des carrés de tissu. Le tout est placé sous une presse et mis à sécher.


"Le papyrus est notre seule source de revenus. Je ne connais rien d'autre. C'est ma vie", affirme M. Moussalam qui déplore lui aussi des pertes d'environ 80%.

photo
Pour la transformer, les gestes n'ont pas changé depuis des millénaires. La tige, une fois récoltée, est découpée en fines lamelles avec un fil. Celles-ci sont immergées dans l'eau, puis alignées sur des carrés de tissu. Le tout est placé sous une presse et mis à sécher. (AFP)


Avant 2011, il employait huit ouvriers. Aujourd'hui seules deux personnes travaillent pour lui.


A Guizeh, non loin des célèbres pyramides, Ashraf el-Sarawi, 48 ans, propriétaire d'un vaste magasin de peintures sur papyrus, vide de touristes, confirme le malaise qui règne dans le secteur, tout en gardant espoir.


"Le tourisme ne meurt jamais, il est peut-être malade pour un moment mais ça reviendra", dit-il en assurant que son magasin, qui a fermé pendant plusieurs mois à cause de l'épidémie, a perdu la grande majorité de ses revenus depuis l'an dernier. 


Pour échapper à la crise, Saied Tarakhan a diversifié sa production. Il fabrique maintenant des carnets en papyrus, des feuilles compatibles avec les imprimantes, ou encore des feuilles à base de papyrus recyclé.


"Nous essayons de penser autrement pour pouvoir poursuivre", explique-t-il. "Je dis merci au Covid-19! Il nous a permis de développer notre travail pendant le confinement."

photo
"Au début, nous vendions seulement sur le marché local, mais après le Covid, nous avons essayé d'atteindre plus de gens (...) donc nous avons commencé à vendre nos produits en ligne à l'extérieur de l'Egypte. (AFP)

Depuis quelques mois, son fils Mohamed, 30 ans, a lancé l'entreprise familiale dans le commerce en ligne.


"Au début, nous vendions seulement sur le marché local, mais après le Covid, nous avons essayé d'atteindre plus de gens (...) donc nous avons commencé à vendre nos produits en ligne à l'extérieur de l'Egypte", raconte Mohamed Tarakhan.


Le Centre saoudien pour le dialogue organise un forum mondial pour la paix à Lisbonne

Le forum de Lisbonne constitue une étape importante dans l’engagement pris par le centre, il y a dix ans, de favoriser le changement et la paix dans le monde. (X: @KAICIID)
Le forum de Lisbonne constitue une étape importante dans l’engagement pris par le centre, il y a dix ans, de favoriser le changement et la paix dans le monde. (X: @KAICIID)
Short Url
  • À travers cette plate-forme, les personnalités politiques, intellectuelles et religieuses du monde entier pourront aborder les questions de la coexistence pacifique
  • En encourageant la coopération entre les nations, les institutions internationales et la société civile, le forum cherche à renforcer la compréhension entre les cultures et les religions

RIYAD: Le Centre international du roi Abdallah ben Abdelaziz pour le dialogue interreligieux et interculturel organise un forum de dialogue mondial à Lisbonne, au Portugal, du 14 au 16 mai, rapporte l’agence de presse saoudienne (SPA).

Cet événement, dont le thème est «Dialogue transformateur: forger des alliances pour la paix dans un monde en évolution», constitue une étape importante dans l’engagement pris par le centre, il y a dix ans, de favoriser le changement et la paix dans le monde.

Rassemblant des dirigeants influents d'institutions décisionnelles, ce forum permettra d’établir des partenariats afin de faire face aux défis complexes d’aujourd'hui, indique SPA.

À travers cette plate-forme, les personnalités politiques, intellectuelles et religieuses du monde entier pourront aborder les questions de la coexistence pacifique et du développement durable dans un contexte de transformations rapides.

Parmi les participants figurent l’ancien président français, François Hollande; le cheikh Dr Saleh ben Abdallah ben Humaid, imam de la Grande Mosquée de La Mecque; le patriarche œcuménique Bartholomée Ier, archevêque de Constantinople; l’ancien Premier ministre italien, Matteo Renzi, et l’ex-président autrichien, Heinz Fischer.

Le forum, qui explore le potentiel transformateur du dialogue, vise à promouvoir les droits de l’homme, la cohésion sociale, la réconciliation et la coopération environnementale, conformément à la mission du centre, selon SPA.

En encourageant la coopération entre les nations, les institutions internationales et la société civile, le forum cherche à renforcer la compréhension entre les cultures et les religions.

Grâce à la participation de personnalités éminentes dans divers domaines, ce forum peut contribuer de manière considérable à l’élaboration de politiques et à la définition de priorités en vue de favoriser la coexistence pacifique et l’avancement de la société, souligne SPA.

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com


Publication du magazine Werathyat par Majarra, en partenariat avec la SSMG

Les deux organisations collaboreront à la publication d’autres contenus arabes de haute qualité sur la génétique. (Photo fournie)
Les deux organisations collaboreront à la publication d’autres contenus arabes de haute qualité sur la génétique. (Photo fournie)
Short Url
  • Le magazine met également en avant les nouvelles initiatives et les responsabilités sociales de la SSMG
  • Il vise à promouvoir la culture génétique et à réduire la prévalence des maladies génétiques dans les sociétés arabes

DUBAÏ: Le fournisseur de contenu numérique arabe Majarra a signé un accord avec la Société saoudienne de génétique médicale (SSMG) afin de publier du contenu arabe qui favorise le partage des connaissances dans le domaine de la génétique.

Dans le cadre de cet accord, Majarra publiera la revue trimestrielle de la SSMG, Werathyat, qui sensibilise et dispense une éducation sur les maladies génétiques et les progrès dans ce domaine.

Le magazine met également en avant les nouvelles initiatives et les responsabilités sociales de la SSMG dans le but de promouvoir la culture génétique et de réduire la prévalence des maladies génétiques dans les sociétés arabes, précisent les sociétés dans un communiqué.

En outre, les deux organisations collaboreront à la publication d’autres contenus arabes de haute qualité sur la consultation génétique afin de sensibiliser la communauté aux maladies génétiques, de rectifier les idées fausses à ce sujet et de fournir un soutien psychologique et cognitif aux personnes touchées par ces maladies.

Le partenariat joue un rôle clé en mettant en valeur les efforts de la SSMG «pour fournir des soins de santé, un soutien social et des services éducatifs aux personnes atteintes de maladies génétiques et à leurs familles». Par ailleurs, il «facilite la sensibilisation et l’orientation génétique à travers les projets et programmes innovants mis en œuvre par notre société», déclare le porte-parole de la SSMG, le professeur Zouhair ben Abdallah Rahbini.

Pour Majarra, l’accord «est conforme à notre mission qui consiste à fournir le meilleur contenu arabe sur Internet». La société travaillera avec la SSMG «pour mener à bien sa mission: développer la pratique médicale de la génétique, enrichir la recherche scientifique et renforcer le niveau de sensibilisation à la santé dans nos sociétés arabes», souligne Dia Haykal, directrice des partenariats et des stratégies de marque chez Majarra.

Werathyat sera disponible par abonnement sur l’application mobile Majarra. La SSMG fournira des abonnements Majarra à tous ses membres.

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com


Le secrétaire d’État britannique aux Affaires étrangères appelle à nouveau la BBC à qualifier le Hamas de «terroriste»

Certains experts et politiciens accusent la chaîne de ne pas vouloir décrire le groupe islamiste de manière exacte. (Photo, Getty)
Certains experts et politiciens accusent la chaîne de ne pas vouloir décrire le groupe islamiste de manière exacte. (Photo, Getty)
Short Url
  • David Cameron estime que la BBC devrait «se demander à nouveau» comment elle devrait qualifier le Hamas après la mort d’un otage israélo-britannique
  • La BBC défend sa position éditoriale, invoquant ses craintes en matière d'impartialité

LONDRES: Le secrétaire d’État britannique aux Affaires étrangères, David Cameron, a à nouveau appelé la BBC à désigner le Hamas comme une organisation terroriste à la suite de la mort d’un otage israélo-britannique.

Le radiodiffuseur national maintient une position claire depuis le début du conflit, désignant les membres du groupe comme des «combattants», des «militants» et qualifiant le groupe d’«organisation terroriste interdite» dans ses reportages.

Cette décision a suscité un débat national, certains experts et politiciens accusant la chaîne de ne pas vouloir décrire le groupe, qui détient des otages israéliens, de manière exacte.

Dimanche, dans une interview accordée à Laura Kuenssberg de la BBC, M. Cameron a exhorté la BBC à repenser la manière dont elle qualifie le Hamas et à revoir sa politique éditoriale.

«Comme tout le monde, j’ai regardé, hier soir, la vidéo publiée par le Hamas sur X, dans laquelle Nadav Popplewell répond à une question sur son identité. Lorsque j’ai regardé la vidéo, je me suis dit que ces gens étaient vraiment insensibles et qu’ils jouaient avec les émotions de la famille de cette façon», déclare le secrétaire d’État.

«Quand on voit ce que les membres du Hamas sont prêts à faire, on se rend compte que nous avons affaire à des gens terribles, épouvantables et inhumains», ajoute-t-il.

«Il serait peut-être temps pour la BBC de se demander à nouveau si elle doit qualifier ces personnes de “terroristes”. Ce sont des terroristes.»

La BBC a résisté aux appels du gouvernement à considérer le Hamas comme une organisation terroriste, craignant que cela ne compromette son impartialité dans le conflit.

En octobre, Deborah Turness, PDG de BBC News, a expliqué la décision de la chaîne de ne qualifier aucun groupe de «terroriste», soulignant que cette terminologie est souvent politisée et utilisée comme arme dans les conflits.

Le Hamas a annoncé samedi que M. Popplewell avait succombé à ses blessures, subies lors d’une frappe aérienne israélienne un mois plus tôt, et il a publié une vidéo dans laquelle il apparaissait avec un œil au beurre noir et fournissait des informations personnelles.

Nadav Popplewell et sa mère ont été enlevés du domicile de cette dernière, situé dans le kibboutz de Nirim, lors de l’incursion du Hamas dans le sud d’Israël le 7 octobre, selon le Forum israélien des otages et des familles disparues. Le frère de M. Popplewell a été tué, tandis que sa mère a été libérée lors d’un cessez-le-feu temporaire en novembre.

David Cameron a précisé qu’aucune nouvelle information n’avait été communiquée sur la mort de Nadav Popplewell et que le ministère des Affaires étrangères continuait d’enquêter sur la situation.

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com