Convertir les mots en couleurs: Sauce of Mango allie la beauté de la littérature arabe à l’art

Short Url
Publié le Lundi 27 septembre 2021

Convertir les mots en couleurs: Sauce of Mango allie la beauté de la littérature arabe à l’art

Le livre est composé d’une centaine de fables courtes écrites en arabe et de quatre-vingt-seize œuvres d’art. Saad Almotham a commencé à le rédiger en 2012. Il a commencé par publier sur Twitter ses histoires. Elles comptaient cent quarante caractères au début, puis deux cent quatre-vingts. (Fourni)
  • Les plasticiens retenus lisent les histoires et travaillent sur celles qui les attirent le plus
  • Si ce livre peut être lu par des enfants, il s’adresse avant tout à un public plus âgé. En effet, les thèmes abordés sont parfois assez sombres

DJEDDAH: Trouver la forme d’art adéquate pour illustrer une œuvre littéraire représente un véritable défi. Devant la profusion des possibilités, un écrivain saoudien a décidé de solliciter de l’aide grâce à une plate-forme artistique qui œuvre pour la diversité et l’inclusion.

Saad Almotham a donc combiné son travail littéraire avec les œuvres d’art d’un groupe de cinquante-six artistes saoudiens et arabes. Le fruit de cette collaboration est un livre qui a pour titre Sauce of Mango («Sauce à la mangue ») et qui constitue un projet artistique à part entière. Il se compose d’une centaine de fables courtes écrites en arabe et de quatre-vingt-seize œuvres d’art. M. Almotham a commencé la rédaction de ces histoires en 2012; il a commencé par les publier sur Twitter. Elles comptaient cent quarante caractères au début, puis deux cent quatre-vingts.

«Raconter une histoire en un nombre limité de mots constitue une gageure. Je devais souvent relire les histoires que j’avais l’intention de partager sur Twitter parce que je voulais qu’elles soient à la fois courtes et incisives», confie-t-il.

Après avoir publié deux cents histoires, M. Almotham a l’idée de les réunir en un recueil. Il en sélectionne cent. Son titre fait référence au personnage principal de l’une de ces courtes fables.

photo

«Le personnage principal a peur de vivre de nouvelles expériences et, à l’époque, je vivais moi-même une nouvelle aventure. Ainsi, c’est pour faire écho à ma propre histoire que j’ai choisi son nom: nous tentions tous deux de créer quelque chose de nouveau et de différent», explique M. Almotham.

Si ce livre peut être lu par des enfants, il s’adresse avant tout à un public plus âgé. En effet, les thèmes abordés sont parfois assez sombres.

En ce qui concerne les illustrations, l’écrivain a privilégié les éléments qui convenaient le mieux aux intrigues de ses histoires. Avec l’aide d’artistes rencontrés sur la plate-forme Fitrh Art, il est parvenu à obtenir une contribution artistique singulière et unique pour la plupart de ses œuvres littéraires.

photo

Fitrh Art permet de réunir des artistes arabes qui souhaitent participer à la création d’un récit.

Les plasticiens retenus lisent les histoires et travaillent sur celles qui les attirent le plus. «Je ne suis pas beaucoup intervenu auprès des artistes une fois que j’ai eu connaissance de leurs croquis initiaux. Je tenais à ce qu’ils conservent leur style habituel. Je ne souhaitais pas que cette création ressemble à une bande dessinée, mais plutôt à une œuvre d’art», déclare M. Almotham.

Hana Kanee, une femme saoudienne de 29 ans, fait partie des artistes qui ont collaboré à ce projet.

photo

«Je ne connaissais pas l’écrivain. J’ai remarqué cette opportunité sur Instagram, présentée comme une collection d’histoires où les animaux s’expriment au moyen de la poésie arabe. Cela m’a semblé très créatif et je me suis mise à imaginer ce qu’il était possible de faire», déclare-t-elle à Arab News.

L’artiste a jeté son dévolu sur les histoires qui lui parlaient le plus. Elle a trouvé le processus amusant, comme elle nous le confie: «Les histoires m’ont immédiatement fait rire et la manière dont l’artiste les mène est haute en couleur, ce qui convient parfaitement à mes œuvres. Cela m’a aussi rappelé mon enfance.»

photo

Les artistes qui apportent leur talent à l’œuvre disposent d’une vraie liberté en matière de créativité.

La finalisation du livre s’est révélée un véritable défi pour M. Almotham; par moments, il a même cru qu’il n’y parviendrait jamais. La pandémie a redoublé ses craintes. «Je suis très fier que nous ayons pu mener à bien ce projet», indique-t-il.

Une fois le livre terminé, l’écrivain a organisé, en collaboration avec la plate-forme Fitrh Art, une exposition d’art en ligne qui présentait l’œuvre ainsi que les histoires qu’elle contient.

M. Almotham travaille actuellement sur la version anglaise du livre, qu’il espère publier bientôt.

«Au cours de l’exposition, nous avons traduit les histoires de façon approximative. Elles ont rencontré un écho favorable auprès du public, ce qui m’a poussé à traduire le livre pour que les lecteurs anglophones puissent le découvrir.»

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com


« I like it hot ! » : J. Lo fait sensation à Abou Dhabi

Short Url
  • Jennifer Lopez, 56 ans, prouve qu’elle reste l’une des artistes les plus enflammées au monde

ABOU DHABI: De retour à Abou Dhabi après son spectacle magistral en février, Jennifer Lopez a dansé toute la soirée mardi à l’Etihad Arena sur l’île de Yas dans le cadre de sa tournée mondiale « Up All Night ».

En interprétant ses tubes cultes comme « On the Floor », « Ain’t Your Mama » et « Dance Again », Lopez a fait monter la température avec son énergie débordante et ses chorégraphies percutantes.

Même si j’ai regretté que « Jenny From the Block » n’ait pas bénéficié d’un moment à elle, Lopez l’a tout de même interprétée en medley avec « We Will Rock You » de Queen.

Pour célébrer ses 56 ans, elle a chanté « Birthday », le single sorti le 24 juillet, très applaudi par le public.

La superstar a remercié ses fans et les a encouragés à s’aimer les uns les autres et à suivre ce qu’ils aiment.

Elle a également plaisanté sur la chaleur intense des Émirats. « I like it hot ! », a-t-elle lancé en se ventilant.

Avec plusieurs changements de tenues et des plages musicales bien calibrées, le show a alterné entre titres dynamiques, ballades lentes et medleys.

Lopez a rendu hommage à sa culture latino en interprétant quelques-uns de ses succès en espagnol, notamment « Qué Hiciste » et « Si Una Vez ».

Elle a chanté en dansant le flamenco, vêtue d’une tenue inspirée du traje de flamenca, la robe traditionnelle des femmes aux festivals andalous.

L’artiste n’est pas étrangère au Golfe : elle avait déjà fait sensation en avril lors du Grand Prix d’Arabie saoudite de F1 à Djeddah, puis en novembre dernier à Riyad pour l’événement « 1001 Seasons of Elie Saab ».

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com


L’artiste saoudienne met en lumière le riche paysage culturel de l’Asir à travers ses œuvres

L'artiste Arafat Al-Asimi a déclaré qu'elle se sentait le plus à l'aise dans la nature et les dessins de paysages traditionnels. (Fourni)
L'artiste Arafat Al-Asimi a déclaré qu'elle se sentait le plus à l'aise dans la nature et les dessins de paysages traditionnels. (Fourni)
Short Url
  • Arafat Al-Asimi a surmonté de nombreux défis pour s’imposer comme artiste en tant que femme

MAKKAH : Les montagnes verdoyantes de la région d’Asir en Arabie saoudite ont nourri la vision artistique d’Arafat Al-Asimi.

En évoquant ses débuts, Al-Asimi confie qu’elle aime utiliser des couleurs pastel pour représenter des paysages naturels et patrimoniaux. Les montagnes, les vallées, les nuances des forêts et le climat unique de la région ont nourri son imagination artistique.

--
L’artiste Arafat Al-Asimi affirme se sentir chez elle au cœur de la nature et des paysages traditionnels. (Fournie)

Elle explique se sentir profondément liée à la nature et aux dessins de paysages traditionnels, en particulier ceux inspirés de l’Asir, car ils traduisent son fort sentiment d’appartenance et lui procurent un équilibre et un confort psychologique.

Elle partage également sa passion pour l’intégration de la calligraphie arabe dans ses œuvres, soulignant combien cette pratique allie esthétique visuelle et identité culturelle.


Le programme Saudi Game Champions soutient les talents locaux pour une portée mondiale

Le programme a proposé plus de 180 heures d'ateliers spécialisés et plus de 1 500 heures de mentorat, auxquels ont participé 25 studios de jeux saoudiens. (Fourni)
Le programme a proposé plus de 180 heures d'ateliers spécialisés et plus de 1 500 heures de mentorat, auxquels ont participé 25 studios de jeux saoudiens. (Fourni)
Short Url
  • Le programme comprenait plusieurs étapes : un Game Jam, des phases d'incubation et d'accélération, et une cérémonie de clôture célébrant les réalisations et les talents locaux
  • L'initiative vise à aider les participants à entrer sur le marché avec des normes élevées de qualité et de professionnalisme

RIYAD : Le Centre de l'entrepreneuriat numérique du ministère des communications et des technologies de l'information a conclu le programme Saudi Game Champions, une initiative de neuf mois visant à soutenir la croissance des studios de développement du pays.

Le programme comprenait plusieurs étapes : un Game Jam, des phases d'incubation et d'accélération, et une cérémonie de clôture célébrant les réalisations et les talents locaux.

L'initiative vise à aider les participants à entrer sur le marché avec des normes élevées de qualité et de professionnalisme.

Elle a offert plus de 180 heures d'ateliers spécialisés et plus de 1 500 heures de mentorat, auxquels ont participé 25 studios de jeux d'Arabie saoudite.

Lors de la cérémonie de clôture, Hussain Al-Safwan de LIMELESS Studio a remporté le prix du changement audacieux, tandis que Fahad Al-Jumaan de Hero Galaxy Studio a reçu le prix de l'inspiration.

Mostafa Fares a reçu le prix de la créativité et son collègue Ali Aseeri le prix du choix du public, tous deux représentant SYMMETRIC STUDIO.

Cette initiative s'inscrit dans le cadre des efforts plus vastes déployés par le centre pour renforcer le rôle du Royaume dans l'industrie mondiale du jeu.

Ce texte est la traduction d’un article paru sur Arabnews.com