«Aux portes de l’Orient»… à Monaco!

L'exposition «Aux portes de l’Orient» se tient à la Maison de France, à Monaco (Photo fournie).
L'exposition «Aux portes de l’Orient» se tient à la Maison de France, à Monaco (Photo fournie).
Short Url
Publié le Mercredi 20 octobre 2021

«Aux portes de l’Orient»… à Monaco!

  • Camille Tarazi et Virginie Broquet remontent le temps et reviennent sur le passé commun de leurs deux familles qu’a réunies le projet de la Résidence des Pins
  • «La Maison de France a découvert cette belle histoire et nous a proposés d’en faire une exposition en réunissant nos deux familles à travers leurs œuvres et leurs archives»

C’est l’histoire d’une rencontre entre la famille Tarazi, dynastie d’artisans décorateurs libanais depuis plus de cent ans, et celle de Virginie Broquet, une artiste française qui a parcouru les ambassades de France dans le monde pour les représenter à la pointe de son pinceau. Cette collaboration a donné lieu à une exposition intitulée «Aux portes de l’Orient» qui se tient à la Maison de France, à Monaco, du 13 octobre au 5 novembre 2021.

rti
Virginie Broquet, l'ambassadeur de France à Monaco Laurent Stefanini et Camille Tarazi. (Photo fournie)

Pour Arab News en français, Camille Tarazi et Virginie Broquet remontent le temps et reviennent sur le passé commun de leurs deux familles qu’a réunies le projet de la Résidence des Pins, siège de l’ambassade de France au Liban.

Comment ce projet a-t-il vu le jour?

Camille Tarazi: En 2018, Virginie Broquet exposait à la Maison de France, à Monaco, ses aquarelles et ses dessins consacrés aux ambassades de France qu’elle a visitées à travers le monde. Mon père, Michel Tarazi, a découvert son travail et, comme il a remarqué que l’ambassade de France à Beyrouth ne figurait pas parmi les œuvres de Virginie Broquet, il lui a proposé de visiter la Résidence des Pins, dans laquelle se trouvent des boiseries réalisées en 1916 puis restaurées entre 1996 et 1998 par Maison Tarazi.

fgjf

 

Virginie est arrivée à Beyrouth en juin 2019 et a commencé à dessiner la Résidence des Pins, ainsi que la ville de Beyrouth. Quelle ne fut pas sa surprise lorsqu’elle a découvert dans un salon du rez-de-chaussée, accroché au mur depuis vingt ans – à côté du salon ottoman réalisé par Michel Tarazi en 1998 – un tableau peint par son arrière-grand-père!

Racontez-nous l’histoire du tableau…

Virginie Broquet: J’ignorais totalement son existence et ce fut l’occasion d’une nouvelle aventure. Il s’agit d’un tableau à l’huile réalisé par Léon Espérance Broquet, mon arrière-grand-père, qui fut l’élève de Claude Monnet puis, en 1914, s’engagea dans la Grande Guerre alors qu’il avait 45 ans et trois enfants! C’est en «croquant» les tranchées qu’il est devenu peintre des armées. Ses œuvres appartiennent ainsi à l’État ainsi qu’au musée des Invalides, qui en possède un bon nombre, de tous formats, dans leurs archives.

Par ailleurs, plusieurs musées dans le monde possèdent des œuvres de style impressionniste de mon aïeul.

Quelle a été l’étape suivante?

Virginie: La Maison de France a découvert cette belle histoire et nous a proposés d’en faire une exposition en réunissant nos deux familles à travers leurs œuvres et leurs archives.

Pourquoi avoir choisi Monaco?

Virginie: Tout simplement parce que c’est le lieu qui a rendu possible la genèse de cette belle histoire, plus précisément la Maison de France: c’est là que tout a commencé pour moi, avec la rencontre de Michel Tarazi, artiste ébéniste du Liban.

 

Les divers savoir-faire sont présentés aux visiteurs (Photo fournie).

Quels sont les objets et les créations artisanales qui ont été sélectionnés pour cette exposition?

Camille: Il s’agit à la fois de pièces anciennes (objets en cuivre incrustés d’argent, pièces de cuivre émaillé, meubles de bois gravé avec moucharabieh, nacre, peinture, gravure, etc.) et contemporaines nées du savoir-faire de Maison Tarazi. Ce sont des objets et des meubles similaires à ce que l’on pouvait trouver dans leurs boutiques de Beyrouth, de Damas, de Jérusalem, du Caire et de Rabat. Des dessins qui représentent la Résidence des Pins jalonnent les divers espaces concernés: la porte monumentale, l’escalier monumental, le salon ottoman… On découvre en outre leur évolution chronologique depuis 1919, assistant à leur dévastation et à leur résurrection grâce à des images et des spécimens. Par ailleurs, des sacs en jute de Maison Tarazi ont été revisités par les mains créatives de Virginie Broquet.

Les toiles sont inspirées d’objets orientaux ou de cartes postales éditées par Dimitri Tarazi & fils ou par André Terzis & fils entre 1902 et 1920. Elles font partie de la collection que j’ai constituée depuis 1996.

Les toiles sont inspirées d’objets orientaux ou de cartes postales (Photo fournie).

Vous retrouverez le mobilier de Maison Tarazi tout au long de l’exposition. Il contribue à recréer l’ambiance d’une boutique d’antiquités et d’artisanat. Les divers savoir-faire sont présentés aux visiteurs, accompagnés d'un documentaire filmé. Cela leur permet de voyager dans le temps, alors qu’ils découvrent des extraits d’illustres voyageurs orientalistes comme Lamartine, Nerval, Volney, entre autres, et d’apprécier les réinterprétations artistiques de Virginie Broquet.

Quels sont les objets phares de cette exposition?

Camille: Des parties anciennes des boiseries de la Résidence des Pins qui furent sauvées de la destruction (panneau en bois gravé, vitrail, etc.), ainsi que des documents anciens issues de la famille Tarazi (anciennes factures, catalogues de meubles, cartes postales réunies par Camille…). Ces pièces sont exposées pour la première fois au public.


Kehlani réagit à l'annulation de son concert en raison de sentiments «anti-Israël»

Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Kehlani, connue pour ses positions pro-palestiniennes, a réagi sur les réseaux sociaux cette semaine à l'annulation de son concert à l'université de Cornell. (Getty Images)
Short Url
  • La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël"
  • "Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert

DUBAI : La chanteuse américaine Kehlani s'est exprimée sur les médias sociaux après l'annulation de sa participation au concert annuel de l'université de Cornell en raison de sa position pro-palestinienne.

La semaine dernière, le président de Cornell, Michael Kotlikoff, a annoncé qu'il retirait l'invitation de la chanteuse R&B à se produire lors de l'événement en raison de ce qu'il a qualifié de "sentiments antisémites et anti-Israël".

"Malheureusement, même si ce n'était pas l'intention, le choix de Kehlani comme tête d'affiche de cette année a semé la division et la discorde au Slope Day", a écrit M. Kotlikoff la semaine dernière, en faisant référence au concert.

"Pour cette raison, j'annule l'invitation de Kehlani et je m'attends à ce qu'une nouvelle programmation pour un grand Slope Day 2025 soit annoncée sous peu".

Il poursuit : "Dans les jours qui ont suivi l'annonce de Kehlani, j'ai entendu de graves préoccupations de la part de notre communauté : beaucoup sont en colère, blessés et confus que le Slope Day présente un artiste qui a épousé des sentiments antisémites et anti-israéliens dans ses spectacles, ses vidéos et sur les médias sociaux. Dans notre pays, tout artiste a le droit d'exprimer des opinions haineuses, mais le Slope Day a pour but d'unir notre communauté, et non de la diviser.

Dans une nouvelle vidéo Instagram réagissant à l'annulation, Kehlani a déclaré : "On me demande et on m'appelle à clarifier et à faire une déclaration encore une fois pour la millionième fois, que je ne suis pas antisémite ni antijuive. Je suis contre le génocide, je suis contre les actions du gouvernement israélien, je suis contre l'extermination d'un peuple entier, je suis contre le bombardement d'enfants innocents, d'hommes, de femmes... c'est ce que je suis contre".

Le jeune homme de 30 ans, qui collabore fréquemment avec le groupe Jewish Voice for Peace, a ajouté une légende : "Je sais que vous avez vu que l'université Cornell a annulé mon spectacle, et maintenant il y a des tentatives d'autres annulations qui s'ajoutent à celles que j'ai déjà subies au cours de l'année écoulée. Si vous voulez me priver d'une opportunité, dites-vous que c'est à cause de votre sionisme. n'en faites pas une question antijuive. c'est un jeu joué. tout cela parce que nous voulons que les gens arrêtent de mourir. J'espère que cela vous aidera.


Comment Netflix fait voyager l'humour français d'Astérix et d'Alain Chabat

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
"C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René. (AFP)
Short Url
  • Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme
  • Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga

PARIS: "C'est très très important que l'humour voyage": doublée dans près de 40 langues et diffusée dans 190 pays sur Netflix, la série animée du réalisateur français Alain Chabat, tirée d'Astérix, a nécessité "un énorme" travail de traduction, en collaboration avec les éditions Albert René.

Arabe, coréen, croate, hébreu ou encore mandarin... 38 versions seront proposées aux quelque 300 millions d'abonnés de la plateforme, où débarque mercredi "Astérix et Obélix: le combat des chefs", inspiré de l'album éponyme.

Netflix a "fait un super boulot" pour ne "pas perdre l'humour à la traduction" et adapter les calembours et références indissociables de la saga, a assuré à l'AFP Céleste Surugue, le directeur général des Editions Albert René, qui détiennent les droits des albums.

Le géant du streaming, qui n'a pas répondu à l'AFP à ce sujet, s'est notamment appuyé sur les traductions existantes de l’œuvre originale, qui ne manquent pas: avec 120 langues et dialectes au compteur, "Astérix" est la bande dessinée la plus traduite au monde.

"On a travaillé main dans la main, que ce soit sur les noms des personnages (...) certaines phrases célèbres", l'éditeur ayant fait "relire et valider" les scripts avec une société spécialisée partenaire et donné accès à ses traducteurs "quand il y avait des interrogations, des difficultés", selon Céleste Surugue.

En Allemagne, deuxième marché d'Astérix derrière la France et où l'expression "Die spinnen, die Römer!" ("Ils sont fous ces Romains!") est passée dans le langage courant, les lecteurs du "Combat des Chefs" devraient ainsi s'y retrouver.

Fastanfurious 

De même, en anglais, Idéfix s'appelle toujours Dogmatix, comme l'a baptisé la traductrice britannique historique d'Astérix Anthea Bell, tout comme Abraracourcix conserve le nom Vitalstatistix.

Quid des ajouts d'Alain Chabat, connu pour son humour ultra-référencé? Sur "un certain nombre d'endroits", le réalisateur et scénariste "est très fidèle, voire très proche dans les dialogues à ce qu'on a dans l'album" sorti en 1966, souligne Céleste Surugue.

Pour les nouveaux personnages, "des noms fonctionnant dans plein de pays" ont souvent été choisis, comme Metadata, Potus (abréviation de "President of the United States") ou encore Fastanfurious (en référence à la franchise centrée sur les voitures).

Quant aux "références culturelles locales", les traducteurs "ont pris soin d'essayer de trouver des équivalents à chaque fois".

Pour autant, certaines blagues semblent impossibles à transposer, comme une allusion au duo français Omar et Fred (Omar Sy et Fred Testot) impliquant... homard et fraises.

Une "problématique" commune aux albums, relève Céleste Surugue, citant l'exemple des Romains "déplaçant des bornes" dans "Astérix et la Transitalique".

Connu dans le monde entier, avec plus de 400 millions d'exemplaires vendus, Astérix "est particulièrement fort en Europe continentale", et est, en langue anglaise, surtout prisé dans "les pays du Commonwealth" comme l'Afrique du Sud, la Nouvelle-Zélande, l'Australie ou l'Inde, selon M. Surugue.

Son adaptation sur Netflix devrait permettre de le faire découvrir à un public plus large que les films dédiés au cinéma, notamment aux Etats-Unis et en Angleterre, où ses aventures sont généralement cantonnées aux salles d'art et essai, en version originale, d'après M. Surugue.

Succès public en France en 2023 avec 4,6 millions d'entrées, le long-métrage de l'acteur et metteur en scène français Guillaume Canet, "L'empire du milieu", doublé dans "une petite trentaine de langues", avait bénéficié d'une sortie dans plus de 50 pays.


Le prince héritier jordanien célèbre le 31e anniversaire de la princesse Rajwa

Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire (Instagram).
Short Url
  • La famille royale partage un nouveau portrait officiel de la princesse.
  • La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière

DUBAI : Le prince héritier de Jordanie, Hussein ben Abdullah, a adressé lundi sur les réseaux sociaux ses meilleurs vœux à son épouse d'origine saoudienne, la princesse Rajwa Al-Hussein, à l'occasion de son 31e anniversaire.

"Joyeux anniversaire Rajwa ! Reconnaissant pour l'amour, la gentillesse et la chaleur que tu apportes dans la vie d'Iman et la mienne", a-t-il écrit, faisant référence à leur petite fille, la Princesse Iman.

La princesse Rajwa a donné naissance à Iman – la première petite-fille du roi Abdallah II de Jordanie et de la reine Rania – en août de l'année dernière.

rajwa
La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire (Instagram).

La famille royale jordanienne a partagé un nouveau portrait officiel de la princesse Rajwa pour célébrer son anniversaire. On la voit porter un ensemble composé d'un haut à col bénitier et d'un pantalon à jambe large de la marque Simkhai, basée à Los Angeles. Elle a accessoirisé son look avec le collier lariat two letters de Joy Jewels, qui reprend les premières lettres arabes des noms du prince héritier et de la princesse Rajwa.